鄭嘉穎 - 迷失的女孩 - translation of the lyrics into German

迷失的女孩 - 鄭嘉穎translation in German




迷失的女孩
Verlorenes Mädchen
黄昏轻透
Sanft scheint die Dämmerung,
街灯轻透
sanft das Laternenlicht,
你不爱逗留
du magst nicht verweilen.
微风轻透
Sanft weht die Brise,
不可摆脱
kann nicht entkommen
你这个念头
diesem Gedanken an dich.
漆黑挑战
Die Dunkelheit fordert heraus,
日落旧愁埋藏双眼后
alter Kummer vom Sonnenuntergang hinter deinen Augen verborgen.
迷失的你不可猜透似失去自由
Du, verloren, undurchschaubar, als hättest du die Freiheit verloren.
雨散后
Nachdem der Regen aufhört,
寂寞又在等候
wartet die Einsamkeit erneut.
你说怕看
Du sagst, du fürchtest zu sehen
日夜陌路人的节奏
den Rhythmus der Fremden auf der Straße, Tag und Nacht.
要退后
Willst dich zurückziehen,
就像你愿忍受
als ob du bereit wärst zu ertragen.
你说怕看
Du sagst, du fürchtest zu sehen
路上共世情有邂逅
Begegnungen mit dem Weltgeschehen auf dem Weg.
就算
Auch wenn
他于当晚脱去你所有
er dir in jener Nacht alles nahm,
要以勇气去跨过日后
brauchst du Mut, um die Zukunft zu meistern.
身心放开再不要保留
Lass Körper und Seele los, halte nichts mehr zurück.
来望我
Schau mich an,
愿你甘心被接收
sei bereit, dich annehmen zu lassen.
来让我去补救堤坝上缺口
Lass mich die Bresche im Damm schließen.
黄昏轻透
Sanft scheint die Dämmerung,
街灯轻透
sanft das Laternenlicht,
你不爱逗留
du magst nicht verweilen.
微风轻透
Sanft weht die Brise,
不可摆脱
kann nicht entkommen
你这个念头
diesem Gedanken an dich.
漆黑挑战
Die Dunkelheit fordert heraus,
日落旧愁埋藏双眼后
alter Kummer vom Sonnenuntergang hinter deinen Augen verborgen.
迷失的你不可猜透似失去自由
Du, verloren, undurchschaubar, als hättest du die Freiheit verloren.
雨降后
Nachdem der Regen fällt,
别让落幕依旧
lass den Vorhang nicht wie zuvor fallen.
你要再次入夜后被情所占有
Du musst dich nach Einbruch der Nacht wieder von Gefühlen einnehmen lassen.
爱我吧
Liebe mich,
别再极力忍受
hör auf, dich mit aller Kraft zurückzuhalten.
你要再次全力的没尽头的接受
Du musst wieder mit voller Kraft, ohne Ende, annehmen.
就算
Auch wenn
他于当晚脱去你所有
er dir in jener Nacht alles nahm,
要以勇气去跨过日后
brauchst du Mut, um die Zukunft zu meistern.
身心放开再不要保留
Lass Körper und Seele los, halte nichts mehr zurück.
来望我
Schau mich an,
愿你甘心被接收
sei bereit, dich annehmen zu lassen.
来让我去补救堤坝上缺口
Lass mich die Bresche im Damm schließen.
黄昏轻透
Sanft scheint die Dämmerung,
街灯轻透
sanft das Laternenlicht,
你不爱逗留
du magst nicht verweilen.
微风轻透
Sanft weht die Brise,
不可摆脱
kann nicht entkommen
你这个念头
diesem Gedanken an dich.
漆黑挑战
Die Dunkelheit fordert heraus,
日落旧愁埋藏双眼后
alter Kummer vom Sonnenuntergang hinter deinen Augen verborgen.
迷失的你不可猜透似失去自由
Du, verloren, undurchschaubar, als hättest du die Freiheit verloren.
来望我
Schau mich an,
愿你甘心被接收
sei bereit, dich annehmen zu lassen.
来让我去补救堤坝上缺口
Lass mich die Bresche im Damm schließen.
黄昏轻透
Sanft scheint die Dämmerung,
街灯轻透
sanft das Laternenlicht,
你不爱逗留
du magst nicht verweilen.
微风轻透
Sanft weht die Brise,
不可摆脱
kann nicht entkommen
你这个念头
diesem Gedanken an dich.
漆黑挑战
Die Dunkelheit fordert heraus,
日落旧愁埋藏双眼后
alter Kummer vom Sonnenuntergang hinter deinen Augen verborgen.
迷失的你不可猜透似失去自由
Du, verloren, undurchschaubar, als hättest du die Freiheit verloren.
黄昏轻透
Sanft scheint die Dämmerung,
街灯轻透
sanft das Laternenlicht,
你不爱逗留
du magst nicht verweilen.
微风轻透
Sanft weht die Brise,
不可摆脱
kann nicht entkommen
你这个念头
diesem Gedanken an dich.
漆黑挑战
Die Dunkelheit fordert heraus,
日落旧愁埋藏双眼后
alter Kummer vom Sonnenuntergang hinter deinen Augen verborgen.
迷失的你不可猜透似失去自由
Du, verloren, undurchschaubar, als hättest du die Freiheit verloren.





Writer(s): 佚名, 陳少琪


Attention! Feel free to leave feedback.