Kevin Gates - Ain't Too Hard - translation of the lyrics into German

Ain't Too Hard - Kevin Gatestranslation in German




Ain't Too Hard
Ist Nicht Zu Schwer
These tats on my face don't mean nothin'
Diese Tattoos auf meinem Gesicht bedeuten nichts
I was locked up, that don't mean nothin'
Ich war eingesperrt, das bedeutet nichts
When you make it through the struggle it tend to mean hustle
Wenn du es durch den Kampf schaffst, neigt es dazu, Eifer zu bedeuten
The only one in my life to call them niggas up
Ich bin der Einzige in meinem Leben, der diese Typen anruft
I ain't too hard to tell you how I feel
Es ist nicht zu schwer für mich, dir zu sagen, wie ich fühle
When you tat my name on, it make me know it's real
Wenn du meinen Namen tätowierst, weiß ich, dass es echt ist
I ain't too hard to tell you how I feel
Es ist nicht zu schwer für mich, dir zu sagen, wie ich fühle
What you say you don't do, you know I will
Was du sagst, dass du nicht tust, weißt du, dass ich es tun werde
I'm just the realest that you done met
Ich bin einfach der Echteste, den du je getroffen hast
I'm just the realest that you done met
Ich bin einfach der Echteste, den du je getroffen hast
I'm just the realest that you done met
Ich bin einfach der Echteste, den du je getroffen hast
Still surprised you haven't noticed it yet
Immer noch überrascht, dass du es noch nicht bemerkt hast
The realest you ever met
Der Echteste, den du je getroffen hast
I hustle on back page, now I got her face down
Ich habe auf der Backpage geackert, jetzt liegt sie mit dem Gesicht nach unten
Frownin' why she take it, she don't like to make sounds
Sie runzelt die Stirn, warum sie es nimmt, sie macht nicht gerne Geräusche
Bought a one way ticket, put her on the Greyhound
Habe ein One-Way-Ticket gekauft, sie in den Greyhound gesetzt
Workin' our hotels right before they played out
Habe in unseren Hotels gearbeitet, kurz bevor sie ausgebucht waren
What's the problem? Why you not smilin'? We in the prime of our life
Was ist das Problem? Warum lächelst du nicht? Wir sind in der Blüte unseres Lebens
Supposed to be havin' the time of our life
Wir sollten die Zeit unseres Lebens haben
Excuse the misunderstandin', sometimes you be so demandin'
Entschuldige das Missverständnis, manchmal bist du so anspruchsvoll
Don't like to be told what to do, difficult but we manage
Mag es nicht, wenn man mir sagt, was ich tun soll, schwierig, aber wir schaffen es
Said some things I didn't mean, caused emotional damage
Habe Dinge gesagt, die ich nicht so meinte, habe emotionalen Schaden verursacht
I love the streets, I'm a gangster, I like to be in them daily
Ich liebe die Straße, ich bin ein Gangster, ich bin gerne täglich dort
Your mother love me like a son but I'm not seein' me changin'
Deine Mutter liebt mich wie einen Sohn, aber ich sehe mich nicht ändern
A lot of built up frustration due to past situations
Viel aufgestaute Frustration aufgrund vergangener Situationen
I ain't too hard to tell you how I feel
Es ist nicht zu schwer für mich, dir zu sagen, wie ich fühle
When you tat my name on, it make me know it's real
Wenn du meinen Namen tätowierst, weiß ich, dass es echt ist
I ain't too hard to tell you how I feel
Es ist nicht zu schwer für mich, dir zu sagen, wie ich fühle
What you say you don't do, you know I will
Was du sagst, dass du nicht tust, weißt du, dass ich es tun werde
I'm just the realest that you done met
Ich bin einfach der Echteste, den du je getroffen hast
I'm just the realest that you done met
Ich bin einfach der Echteste, den du je getroffen hast
I'm just the realest that you done met
Ich bin einfach der Echteste, den du je getroffen hast
Still surprised you haven't noticed it yet
Immer noch überrascht, dass du es noch nicht bemerkt hast
The realest you ever met
Der Echteste, den du je getroffen hast
Turned a hooker to a housewife and people say "how?"
Habe eine Prostituierte zur Hausfrau gemacht und die Leute fragen "wie?"
Million dollar vision, you just gotta stay down
Millionen-Dollar-Vision, du musst einfach durchhalten
Don't get all in your feelin's they gon' throw your weight around
Lass dich nicht von deinen Gefühlen überwältigen, sie werden dich herumwerfen
She gon' kill herself if I leave but she know I don't play around
Sie wird sich umbringen, wenn ich gehe, aber sie weiß, dass ich keine Spielchen spiele
Got one text in this evenin', say she just made it in town
Habe heute Abend eine SMS bekommen, sie sagt, sie ist gerade in der Stadt angekommen
Wonderin' if I could see her, got some things to figure out
Fragt sich, ob ich sie sehen könnte, habe ein paar Dinge zu klären
I ain't mean it, I was bluffin', thinkin' please don't leave me now
Ich meinte es nicht so, ich habe geblufft, denke, bitte verlass mich jetzt nicht
Boys II Men, I'm down on bended knees listenin' to The Weeknd
Boys II Men, ich bin auf Knien und höre The Weeknd
Now friends hate me sayin' "girl look when did he get out?"
Jetzt hassen mich Freunde und sagen: "Mädchen, schau mal, wann ist er rausgekommen?"
My mother left when I was young
Meine Mutter hat mich verlassen, als ich jung war
I'm commitment shy so when feelin's get involved I tend to run
Ich bin bindungsscheu, also wenn Gefühle ins Spiel kommen, neige ich dazu, wegzulaufen
Sometimes emotions get the best of me clearly
Manchmal übermannen mich meine Emotionen, ganz klar
And I ain't never tried to straddle no fences
Und ich habe nie versucht, auf zwei Hochzeiten zu tanzen
But (?) come forth for a minute
Aber (?) komm für eine Minute hervor
And I know I seem rough
Und ich weiß, ich wirke rau
I've been hurt and you the only one that mean somethin'
Ich wurde verletzt und du bist die Einzige, die mir etwas bedeutet
I ain't too hard to tell you how I feel
Es ist nicht zu schwer für mich, dir zu sagen, wie ich fühle
When you tat my name on, it make me know it's real
Wenn du meinen Namen tätowierst, weiß ich, dass es echt ist
I ain't too hard to tell you how I feel
Es ist nicht zu schwer für mich, dir zu sagen, wie ich fühle
What you say you don't do, you know I will
Was du sagst, dass du nicht tust, weißt du, dass ich es tun werde
I'm just the realest that you done met
Ich bin einfach der Echteste, den du je getroffen hast
I'm just the realest that you done met
Ich bin einfach der Echteste, den du je getroffen hast
I'm just the realest that you done met
Ich bin einfach der Echteste, den du je getroffen hast
Still surprised you haven't noticed it yet
Immer noch überrascht, dass du es noch nicht bemerkt hast
The realest you ever met
Der Echteste, den du je getroffen hast





Writer(s): Earl Hood, Eric Goudy, Kevin Gilyard, Norman Payne


Attention! Feel free to leave feedback.