Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ain't Too Hard
Ist Nicht Zu Schwer
These
tats
on
my
face
don't
mean
nothin'
Diese
Tattoos
auf
meinem
Gesicht
bedeuten
nichts
I
was
locked
up,
that
don't
mean
nothin'
Ich
war
eingesperrt,
das
bedeutet
nichts
When
you
make
it
through
the
struggle
it
tend
to
mean
hustle
Wenn
du
es
durch
den
Kampf
schaffst,
neigt
es
dazu,
Eifer
zu
bedeuten
The
only
one
in
my
life
to
call
them
niggas
up
Ich
bin
der
Einzige
in
meinem
Leben,
der
diese
Typen
anruft
I
ain't
too
hard
to
tell
you
how
I
feel
Es
ist
nicht
zu
schwer
für
mich,
dir
zu
sagen,
wie
ich
fühle
When
you
tat
my
name
on,
it
make
me
know
it's
real
Wenn
du
meinen
Namen
tätowierst,
weiß
ich,
dass
es
echt
ist
I
ain't
too
hard
to
tell
you
how
I
feel
Es
ist
nicht
zu
schwer
für
mich,
dir
zu
sagen,
wie
ich
fühle
What
you
say
you
don't
do,
you
know
I
will
Was
du
sagst,
dass
du
nicht
tust,
weißt
du,
dass
ich
es
tun
werde
I'm
just
the
realest
that
you
done
met
Ich
bin
einfach
der
Echteste,
den
du
je
getroffen
hast
I'm
just
the
realest
that
you
done
met
Ich
bin
einfach
der
Echteste,
den
du
je
getroffen
hast
I'm
just
the
realest
that
you
done
met
Ich
bin
einfach
der
Echteste,
den
du
je
getroffen
hast
Still
surprised
you
haven't
noticed
it
yet
Immer
noch
überrascht,
dass
du
es
noch
nicht
bemerkt
hast
The
realest
you
ever
met
Der
Echteste,
den
du
je
getroffen
hast
I
hustle
on
back
page,
now
I
got
her
face
down
Ich
habe
auf
der
Backpage
geackert,
jetzt
liegt
sie
mit
dem
Gesicht
nach
unten
Frownin'
why
she
take
it,
she
don't
like
to
make
sounds
Sie
runzelt
die
Stirn,
warum
sie
es
nimmt,
sie
macht
nicht
gerne
Geräusche
Bought
a
one
way
ticket,
put
her
on
the
Greyhound
Habe
ein
One-Way-Ticket
gekauft,
sie
in
den
Greyhound
gesetzt
Workin'
our
hotels
right
before
they
played
out
Habe
in
unseren
Hotels
gearbeitet,
kurz
bevor
sie
ausgebucht
waren
What's
the
problem?
Why
you
not
smilin'?
We
in
the
prime
of
our
life
Was
ist
das
Problem?
Warum
lächelst
du
nicht?
Wir
sind
in
der
Blüte
unseres
Lebens
Supposed
to
be
havin'
the
time
of
our
life
Wir
sollten
die
Zeit
unseres
Lebens
haben
Excuse
the
misunderstandin',
sometimes
you
be
so
demandin'
Entschuldige
das
Missverständnis,
manchmal
bist
du
so
anspruchsvoll
Don't
like
to
be
told
what
to
do,
difficult
but
we
manage
Mag
es
nicht,
wenn
man
mir
sagt,
was
ich
tun
soll,
schwierig,
aber
wir
schaffen
es
Said
some
things
I
didn't
mean,
caused
emotional
damage
Habe
Dinge
gesagt,
die
ich
nicht
so
meinte,
habe
emotionalen
Schaden
verursacht
I
love
the
streets,
I'm
a
gangster,
I
like
to
be
in
them
daily
Ich
liebe
die
Straße,
ich
bin
ein
Gangster,
ich
bin
gerne
täglich
dort
Your
mother
love
me
like
a
son
but
I'm
not
seein'
me
changin'
Deine
Mutter
liebt
mich
wie
einen
Sohn,
aber
ich
sehe
mich
nicht
ändern
A
lot
of
built
up
frustration
due
to
past
situations
Viel
aufgestaute
Frustration
aufgrund
vergangener
Situationen
I
ain't
too
hard
to
tell
you
how
I
feel
Es
ist
nicht
zu
schwer
für
mich,
dir
zu
sagen,
wie
ich
fühle
When
you
tat
my
name
on,
it
make
me
know
it's
real
Wenn
du
meinen
Namen
tätowierst,
weiß
ich,
dass
es
echt
ist
I
ain't
too
hard
to
tell
you
how
I
feel
Es
ist
nicht
zu
schwer
für
mich,
dir
zu
sagen,
wie
ich
fühle
What
you
say
you
don't
do,
you
know
I
will
Was
du
sagst,
dass
du
nicht
tust,
weißt
du,
dass
ich
es
tun
werde
I'm
just
the
realest
that
you
done
met
Ich
bin
einfach
der
Echteste,
den
du
je
getroffen
hast
I'm
just
the
realest
that
you
done
met
Ich
bin
einfach
der
Echteste,
den
du
je
getroffen
hast
I'm
just
the
realest
that
you
done
met
Ich
bin
einfach
der
Echteste,
den
du
je
getroffen
hast
Still
surprised
you
haven't
noticed
it
yet
Immer
noch
überrascht,
dass
du
es
noch
nicht
bemerkt
hast
The
realest
you
ever
met
Der
Echteste,
den
du
je
getroffen
hast
Turned
a
hooker
to
a
housewife
and
people
say
"how?"
Habe
eine
Prostituierte
zur
Hausfrau
gemacht
und
die
Leute
fragen
"wie?"
Million
dollar
vision,
you
just
gotta
stay
down
Millionen-Dollar-Vision,
du
musst
einfach
durchhalten
Don't
get
all
in
your
feelin's
they
gon'
throw
your
weight
around
Lass
dich
nicht
von
deinen
Gefühlen
überwältigen,
sie
werden
dich
herumwerfen
She
gon'
kill
herself
if
I
leave
but
she
know
I
don't
play
around
Sie
wird
sich
umbringen,
wenn
ich
gehe,
aber
sie
weiß,
dass
ich
keine
Spielchen
spiele
Got
one
text
in
this
evenin',
say
she
just
made
it
in
town
Habe
heute
Abend
eine
SMS
bekommen,
sie
sagt,
sie
ist
gerade
in
der
Stadt
angekommen
Wonderin'
if
I
could
see
her,
got
some
things
to
figure
out
Fragt
sich,
ob
ich
sie
sehen
könnte,
habe
ein
paar
Dinge
zu
klären
I
ain't
mean
it,
I
was
bluffin',
thinkin'
please
don't
leave
me
now
Ich
meinte
es
nicht
so,
ich
habe
geblufft,
denke,
bitte
verlass
mich
jetzt
nicht
Boys
II
Men,
I'm
down
on
bended
knees
listenin'
to
The
Weeknd
Boys
II
Men,
ich
bin
auf
Knien
und
höre
The
Weeknd
Now
friends
hate
me
sayin'
"girl
look
when
did
he
get
out?"
Jetzt
hassen
mich
Freunde
und
sagen:
"Mädchen,
schau
mal,
wann
ist
er
rausgekommen?"
My
mother
left
when
I
was
young
Meine
Mutter
hat
mich
verlassen,
als
ich
jung
war
I'm
commitment
shy
so
when
feelin's
get
involved
I
tend
to
run
Ich
bin
bindungsscheu,
also
wenn
Gefühle
ins
Spiel
kommen,
neige
ich
dazu,
wegzulaufen
Sometimes
emotions
get
the
best
of
me
clearly
Manchmal
übermannen
mich
meine
Emotionen,
ganz
klar
And
I
ain't
never
tried
to
straddle
no
fences
Und
ich
habe
nie
versucht,
auf
zwei
Hochzeiten
zu
tanzen
But
(?)
come
forth
for
a
minute
Aber
(?)
komm
für
eine
Minute
hervor
And
I
know
I
seem
rough
Und
ich
weiß,
ich
wirke
rau
I've
been
hurt
and
you
the
only
one
that
mean
somethin'
Ich
wurde
verletzt
und
du
bist
die
Einzige,
die
mir
etwas
bedeutet
I
ain't
too
hard
to
tell
you
how
I
feel
Es
ist
nicht
zu
schwer
für
mich,
dir
zu
sagen,
wie
ich
fühle
When
you
tat
my
name
on,
it
make
me
know
it's
real
Wenn
du
meinen
Namen
tätowierst,
weiß
ich,
dass
es
echt
ist
I
ain't
too
hard
to
tell
you
how
I
feel
Es
ist
nicht
zu
schwer
für
mich,
dir
zu
sagen,
wie
ich
fühle
What
you
say
you
don't
do,
you
know
I
will
Was
du
sagst,
dass
du
nicht
tust,
weißt
du,
dass
ich
es
tun
werde
I'm
just
the
realest
that
you
done
met
Ich
bin
einfach
der
Echteste,
den
du
je
getroffen
hast
I'm
just
the
realest
that
you
done
met
Ich
bin
einfach
der
Echteste,
den
du
je
getroffen
hast
I'm
just
the
realest
that
you
done
met
Ich
bin
einfach
der
Echteste,
den
du
je
getroffen
hast
Still
surprised
you
haven't
noticed
it
yet
Immer
noch
überrascht,
dass
du
es
noch
nicht
bemerkt
hast
The
realest
you
ever
met
Der
Echteste,
den
du
je
getroffen
hast
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Earl Hood, Eric Goudy, Kevin Gilyard, Norman Payne
Attention! Feel free to leave feedback.