Lyrics and translation Kevin Gilbert - Kashmir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh,
let
the
sun
beat
down
upon
my
face,
Пусть
солнце
палит
мое
лицо,
With
stars
to
fill
my
dreams
Звезды
наполнят
мои
сны.
I
am
a
traveler
of
both
time
and
space
Я
странник
во
времени
и
пространстве,
To
be
where
I
have
been
Чтобы
побывать
там,
где
я
уже
был.
To
sit
with
elders
of
a
gentle
race,
Сидеть
со
старейшинами
благородного
рода,
This
world
has
seldom
seen
Который
этот
мир
редко
видел.
They
talk
of
days
for
which
they
sit
and
wait
Они
говорят
о
днях,
которых
ждут,
When
all
will
be
revealed.
Когда
все
откроется.
And
my
eyes
fill
with
sand
И
мои
глаза
наполняются
песком,
As
I
scan
this
wasted
land
Когда
я
осматриваю
эту
опустошенную
землю,
Tryin'
to
find,
tryin'
to
find
where
I've
been.
Пытаясь
найти,
пытаясь
найти,
где
я
был.
Oh,
pilot
of
the
storm
who
leaves
no
trace
О,
пилот
бури,
не
оставляющий
следа,
Like
thoughts
inside
a
dream
Словно
мысли
во
сне,
Heed
the
path
that
led
me
to
that
place,
Внемли
пути,
который
привел
меня
в
это
место,
Yellow
desert
stream
К
желтому
ручью
пустыни.
My
Shangri-La
beneath
the
summer
moon,
Моя
Шамбала
под
летней
луной,
I
will
return
again
Я
вернусь
сюда
снова,
Sure
as
the
dust
that
floats
high
in
June
Так
же
верно,
как
пыль,
парящая
в
июне,
When
movin'
through
Kashmir.
Когда
я
путешествую
по
Кашмиру.
Oh,
father
of
the
four
winds,
fill
my
sails
О,
отец
четырех
ветров,
наполни
мои
паруса,
Across
the
sea
of
years
Через
море
лет,
With
no
provision
but
an
open
face,
Без
припасов,
лишь
с
открытым
лицом,
Along
the
straits
of
fear
По
проливу
страха.
Whoa-oh,
oh,
oh.
О-о,
о,
о.
All
I
see
turns
to
brown
Все,
что
я
вижу,
становится
коричневым,
As
the
sun
burns
the
ground
Когда
солнце
сжигает
землю.
And
my
eyes
fill
with
sand
И
мои
глаза
наполняются
песком,
As
I
scan
this
wasted
land
Когда
я
осматриваю
эту
опустошенную
землю,
Tryin'
to
find
where
I've
been
Пытаясь
найти,
где
я
был,
Tryin'
to
find,
tryin'
to
find...
Пытаясь
найти,
пытаясь
найти...
Ooh,
yeah-yeah,
ooh,
yeah-yeah...
О,
да-да,
о,
да-да...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jimmy Page, John Bonham, Robert Plant
Attention! Feel free to leave feedback.