Lyrics and translation Kevin Johansen - Cumbiera Intelectual - En Vivo
Cumbiera Intelectual - En Vivo
Интеллектуальная кумбиера - Вживую
La
conocí
en
una
bailanta
todo
apretado
Я
встретил
её
на
танцплощадке,
где
было
тесно
Nos
tropezamos
pero
fui
yo
el
que
se
puso
colorado
Мы
столкнулись,
но
покраснел
только
я
Era
distinta
y
diferente
su
meneada
Она
двигалась
по-другому,
с
умом
Y
un
destello
inteligente
había
en
su
mirada...
И
в
её
взгляде
был
проблеск
интеллекта...
Cuando
le
dije
si
quería
bailar
conmigo
Когда
я
спросил,
хочет
ли
она
потанцевать
со
мной
Se
puso
a
hablar
de
Jung,
de
Freud
y
Lacan
Она
начала
говорить
о
Юнге,
Фрейде
и
Лакане
Mi
idiosincracia
le
causaba
mucha
gracia
Моя
своеобразность
вызывала
у
неё
много
смеха
Me
dijo
al
girar
la
cumbiera
intelectual
Она
сказала
мне,
кружась
в
интеллектуальной
кумбиере
Me
dijo
al
girar...
esa
cumbiera
intelectual...
Она
сказала
мне,
кружась...
в
этой
интеллектуальной
кумбиере...
(Jung,
Freud,
Simone
de
Beauvoir,
Gothe,
Beckett,
(Юнг,
Фрейд,
Симона
де
Бовуар,
Гете,
Беккет,
Cosmos,
Gershwin,
Kurt
Weill,
Guggenheim...)
Космос,
Гершвин,
Курт
Вайль,
Гуггенхайм...)
Estudiaba
una
carrera
poco
conocida
Она
училась
на
какой-то
малоизвестной
специальности
Algo
con
ver
con
letra
y
filosofía
Что-то
связанное
с
литературой
и
философией
Era
linda
y
hechizera
su
contoneada
Она
была
красива
и
очаровывала
своими
движениями
Y
sus
ojos
de
lince
me
atravesaban
А
её
пронзительные
глаза
пронзали
меня
Cuando
intenté
arrimarle
mi
brazo
Когда
я
попытался
приобнять
её
Se
puso
a
hablar
de
Miller,
de
Anais
Nin
y
Picasso
Она
начала
говорить
о
Миллере,
Анаис
Нин
и
Пикассо
Y
si
osaba
intentar
robarle
un
beso
А
если
я
осмеливался
попытаться
поцеловать
её
Se
ponía
a
leer
de
Neruda
unos
versos
Она
начинала
читать
стихи
Неруды
Me
hizo
mucho
mal
la
cumbiera
intelectual
Интеллектуальная
кумбиера
причинила
мне
много
боли
No
la
puedo
olvidar...
a
esa
cumbiera
intelectual
Я
не
могу
забыть
её...
эту
интеллектуальную
кумбиеру
(Paul
Klee,
Ante
Garmaz,
Kandinsky,
Diego,
Fridha,
(Пауль
Клее,
Анте
Гармас,
Кандинский,
Диего,
Фрида,
Tolstoi,
Bolshoi,
Terry
Gilliam,
Shakespeare
William...)
Толстой,
Большой
театр,
Терри
Гиллиам,
Шекспир
Уильям...)
Si
le
decía
Vamos
al
cine,
rica
Если
я
говорил:
"Пойдем
в
кино,
милая"
Me
decía
Veamos
una
de
Kusturica
Она
отвечала:
"Посмотрим
фильм
Кустурицы"
Si
le
decía
Vamos
a
oler
las
flores
Если
я
говорил:
"Пойдем
понюхаем
цветы"
Me
hablaba
de
Virginia
Wolf
y
sus
amores
Она
рассказывала
мне
о
Вирджинии
Вульф
и
её
романах
Me
hizo
mucho
mal
la
cumbiera
intelectual
Интеллектуальная
кумбиера
причинила
мне
много
боли
No
la
puedo
olvidar...
a
esa
cumbiera
intelectual...
Я
не
могу
забыть
её...
эту
интеллектуальную
кумбиеру...
Le
pedí
que
me
enseñe
a
usar
el
mouse
Я
попросил
её
научить
меня
пользоваться
мышью
Pero
solo
quiere
hablarme
del
Bauhaus
Но
она
хочет
говорить
только
о
Баухаусе
Le
pregunté
si
era
chorra
o
rockera
Я
спросил
её,
чокнутая
она
или
рокерша
Me
dijo
Gertrude
Stein
era
re-tortillera
Она
сказала,
что
Гертруда
Стайн
была
большой
лесбиянкой
No
la
puedo
olvidar...
Я
не
могу
забыть
её...
Yo
no
quiero
que
pienses
tanto,
cumbiera
intelectual!
Я
не
хочу,
чтобы
ты
так
много
думала,
интеллектуальная
кумбиера!
Yo
voy
a
rezarle
a
tu
santo
para
que
te
puedas
soltar...
Я
буду
молиться
твоему
святому,
чтобы
ты
могла
раскрепоститься...
Para
que
seas
más
normal
Чтобы
ты
стала
более
нормальной
(Jarmusch,
Cousteau,
Cocteau,
Arto,
Maguy
Marin,
(Джармуш,
Кусто,
Кокто,
Арто,
Маги
Марин,
Twyla
Tharp,
Gilda,
Visconti,
Gismonti...)
Твайла
Тарп,
Гильда,
Висконти,
Жизмонди...)
Aprendí
sobre
un
tal
Hesse
y
de
un
Thomas
Mann
Я
узнал
о
неком
Гессе
и
Томасе
Манне
Y
todo
sobre
el
existencialismo
Alemán
И
всё
об
немецком
экзистенциализме
Y
ella
me
sigue
dando
cátedra
todo
el
día
И
она
продолжает
поучать
меня
весь
день
Aunque
por
suerte
de
vez
en
cuando
su
cuerpo
respira
Хотя,
к
счастью,
время
от
времени
её
тело
оживает
Su
cuerpo
respira,
su
cuerpo
respira
Её
тело
оживает,
её
тело
оживает
Yo
no
quiero
que
pienses
tanto,
cumbiera
intelectual
Я
не
хочу,
чтобы
ты
так
много
думала,
интеллектуальная
кумбиера
Yo
voy
a
rezarle
a
tu
santo,
para
que
seas
más
normal
Я
буду
молиться
твоему
святому,
чтобы
ты
стала
более
нормальной
Para
que
te
puedas
soltar...
Чтобы
ты
могла
раскрепоститься...
Cumbierita,
cómo
la
quiero...!
Кумбиерита,
как
же
я
люблю
тебя...!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kevin Andrew Johansen
Attention! Feel free to leave feedback.