Kevin Johansen - Amistad de Borrachera - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kevin Johansen - Amistad de Borrachera




Amistad de Borrachera
Пьяная дружба
Amistad de borrachera se llama esta
Пьяной дружбой зовется эта,
Amistad de borrachera se llamará
Пьяной дружбой будет зваться,
Hasta que dure la resaca seré tu hermano
Пока похмелье длится, буду твоим братом,
Si te he visto, no me acuerdo en la sobriedad
Видел ли тебя - не помню в трезвости своей.
No es bueno que nadie esté solo ni mal acompañado
Нехорошо быть одному, да и в плохой компании тоже,
Y creo que en estos dos minutos ya hemos conectado
И, кажется, за эти две минуты мы с тобой нашли общий язык,
También siento que un lazo fraternal nos ha ido "enfraternando"
Чувствую, братские узы нас "сбратнили",
Será una amistad hasta el final o hasta que llegues al baño
Эта дружба будет до конца или пока ты не доберешься до туалета.
Amistad de borrachera se llama esta
Пьяной дружбой зовется эта,
Amistad de borrachera se llamará
Пьяной дружбой будет зваться,
Hasta que dure la resaca seré tu hermano
Пока похмелье длится, буду твоим братом,
Si te he visto, no me acuerdo en la sobriedad
Видел ли тебя - не помню в трезвости своей.
(Amistad de borrachera se llama esta) ¡Amistad de borrachera!
(Пьяной дружбой зовется эта) Пьяная дружба!
(Amistad de borrachera se llamará) ¡Amistad!
(Пьяной дружбой будет зваться) Дружба!
(Hasta que dure la resaca seré tu hermano) ¡Qué resaca!
(Пока похмелье длится, буду твоим братом) Какое похмелье!
(Si te he visto, no me acuerdo en la sobriedad)
(Видел ли тебя - не помню в трезвости своей)
Si te he visto, no me acuerdo, ¿qué sobriedad?
Видел ли тебя, не помню, какая трезвость?
(Amistad de borrachera se llama esta) Si no
(Пьяной дружбой зовется эта) Да мы и
Andamos ni sobrios ni nada ¡desde hace un buen tiempito!
Не трезвели-то давненько!
(Amistad de borrachera se llamará) ¿Y pa' qué
(Пьяной дружбой будет зваться) А зачем
Quiero la tumba si tu ya me enterraste en vida?
Мне могила, если ты меня уже похоронила заживо?
(Hasta que dure la resaca seré tu hermano
(Пока похмелье длится, буду твоим братом
Si te he visto, no me acuerdo en la sobriedad)
Видел ли тебя - не помню в трезвости своей)
La sobriedad, la sobriedad
Трезвость, трезвость
La sobriedad...
Трезвость...





Writer(s): Kevin Johansen


Attention! Feel free to leave feedback.