Kevin Johansen - El Albertío - translation of the lyrics into German

El Albertío - Kevin Johansentranslation in German




El Albertío
Der Albert
Yo no por qué mi Dios
Ich weiß nicht, warum mein Gott
Le regala con largueza
so großzügig beschenkt
Sombrero con tanta cinta
mit einem Hut voller Bänder
A quien no tiene cabeza
den, der keinen Kopf hat.
A dónde va el buey que no ara
Wohin geht der Ochse, der nicht pflügt?
Responde con prontitud
Antworte schnell,
Si no tenís la contesta
wenn du die Antwort nicht hast,
Prepárate el ataúd
bereite deinen Sarg vor.
Vale más en este mundo
Es ist mehr wert in dieser Welt,
Ser limpio de sentimientos
reinen Herzens zu sein.
Muchos van con ropa blanca
Viele gehen in weißer Kleidung,
Y Dios me libre por dentro
und Gott bewahre, wie es in ihnen aussieht.
Yo te di mi corazón
Ich gab dir mein Herz,
Devuélvemelo enseguida
gib es mir sofort zurück.
Que al tiempo me he dado cuenta
Denn mit der Zeit habe ich gemerkt,
Que vos no lo merecías
dass du es nicht verdient hast.
Hay que medir el silencio
Man muss die Stille abwägen,
Hay que medir las palabras
man muss die Worte abwägen,
Sin quedarse ni pasarse
ohne zu kurz oder zu lang zu sein,
Medio a medio de la raya
genau in der Mitte der Linie.
Yo suspiro por un Pedro
Ich seufze nach einem Petrus,
¿Como no he de suspirar
wie sollte ich nicht seufzen,
Si me ha entregado la llave
wenn er mir den Schlüssel
De todo lo celestial?
zu allem Himmlischen gegeben hat?
Y vos me diste el secreto
Und du gabst mir das Geheimnis
De chapas y cerradura
von Blechen und Schlössern,
Como quien dice, la llave
sozusagen den Schlüssel
Del tarro de la basura
zum Mülleimer.
Dejáte de corcoveos
Hör auf, dich zu bocken,
Que no nací pa' jinete
ich bin nicht als Reiter geboren.
Me sobran los Valentinos
Mir reichen die Valentinos,
Los Gardeles y Negretes
die Gardels und Negretes.
Al pasito, por las piedras
Langsam, über die Steine,
Cuidado con los juanetes
Vorsicht mit den Hühneraugen.
Que aquí no ha nacido naide
Denn hier ist niemand geboren
Con una estrella en la frente
mit einem Stern auf der Stirn.
Discreto, fino y sencillo
Diskret, fein und einfach
Son joyas resplandecientes
sind strahlende Juwelen,
Con las que el hombre que es hombre
mit denen sich der Mann, der ein Mann ist,
Se luce decentemente
anständig schmückt.
Alberto, dijo, me llamo
Alberto, sagte er, heiße ich.
Contesto lindo sonido
Ich antworte, schöner Klang,
Mas, para llamarse Alberto
aber um sich Alberto zu nennen,
Hay que ser bien albertío
muss man sehr "albertisch" sein.





Writer(s): Violeta Parra


Attention! Feel free to leave feedback.