Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
                                            
                                         
                                        
                                     
                                 
                             
                     
                 
                
                
                
                    
                    
                        
                        
                            
                                        In 
                                        the 
                                        last 
                                        light 
                                        of 
                                        evening 
                                        sun, 
                            
                                            В 
                                        последних 
                                        лучах 
                                        вечернего 
                                        солнца, 
                            
                         
                        
                            
                                        When 
                                        summer 
                                        grasses 
                                        spoke 
                                        of 
                                        early 
                                        dew, 
                            
                                        Когда 
                                        летние 
                                        травы 
                                        шептали 
                                            о 
                                        ранней 
                                        росе, 
                            
                         
                        
                            
                                            I 
                                        took 
                                        an 
                                        unfamiliar 
                                        turning, 
                            
                                            Я 
                                        свернул 
                                        на 
                                        незнакомую 
                                        дорогу, 
                            
                         
                        
                            
                                        And 
                                        so 
                                            I 
                                        wandered, 
                            
                                            И 
                                        вот 
                                            я 
                                        брожу, 
                            
                         
                        
                            
                                        In 
                                        the 
                                        power 
                                        of 
                                        some 
                                        strange 
                                        subconscious 
                                        yearning, 
                            
                                        Во 
                                        власти 
                                        какого-то 
                                        странного 
                                        подсознательного 
                                        томления, 
                            
                         
                        
                            
                                        Down 
                                        the 
                                        turnings 
                                        and 
                                        the 
                                        twistings 
                                        of 
                                        the 
                                        road, 
                            
                                        По 
                                        поворотам 
                                            и 
                                        изгибам 
                                        дороги, 
                            
                         
                        
                            
                                        Till 
                                        the 
                                        sun 
                                        was 
                                        gone 
                                        from 
                                        the 
                                        distant 
                                        hill, 
                            
                                        Пока 
                                        солнце 
                                        не 
                                        скрылось 
                                        за 
                                        далеким 
                                        холмом, 
                            
                         
                        
                            
                                        And 
                                        Kedron 
                                        Brook 
                                        seemed 
                                        strangely 
                                        still. 
                            
                                            И 
                                        Кедрон-Брук 
                                        казался 
                                        странно 
                                        тихим. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Visions 
                                        of 
                                        sunsets 
                                        and 
                                        soft 
                                        summer 
                                        skies, 
                            
                                        Видения 
                                        закатов 
                                            и 
                                        мягкого 
                                        летнего 
                                        неба, 
                            
                         
                                
                        
                            
                                        Like 
                                        cellophane 
                                        papers 
                                        that 
                                        danced 
                                        in 
                                        my 
                                        eyes, 
                            
                                        Словно 
                                        целлофановые 
                                        блики, 
                                        плясали 
                                            в 
                                        моих 
                                        глазах, 
                            
                         
                        
                            
                                        Echoes 
                                        of 
                                        footsteps 
                                        that 
                                        wandered 
                                        their 
                                        way, 
                            
                                        Эхо 
                                        шагов, 
                                        блуждавших 
                                        своим 
                                        путем, 
                            
                         
                        
                            
                                        Through 
                                        the 
                                        last, 
                                        lonely 
                                        lights 
                                        of 
                                        the 
                                        day, 
                            
                                        Сквозь 
                                        последние, 
                                        одинокие 
                                        лучи 
                                        дня, 
                            
                         
                        
                            
                                        Feelings 
                                        of 
                                        feelings 
                                        that 
                                        sent 
                                        my 
                                        head 
                                        reeling, 
                            
                                        Чувства 
                                        чувств, 
                                        от 
                                        которых 
                                        кружилась 
                                        голова, 
                            
                         
                        
                            
                                        Just 
                                        wondering 
                                        how 
                                        it 
                                        could 
                                        be, 
                            
                                        Просто 
                                        удивляясь, 
                                        как 
                                        это 
                                        может 
                                        быть, 
                            
                         
                        
                            
                                        That 
                                        the 
                                        feelings 
                                        of 
                                        something 
                                        so 
                                        strangely 
                                        confusing, 
                            
                                        Что 
                                        чувства 
                                        чего-то 
                                        столь 
                                        странно 
                                        сбивающего 
                                            с 
                                        толку, 
                            
                         
                        
                            
                                        Were 
                                        strangely 
                                        familiar 
                                        to 
                                        me, 
                            
                                        Были 
                                        мне 
                                        странно 
                                        знакомы, 
                            
                         
                        
                            
                                        Like 
                                        the 
                                        feeling 
                                        of 
                                        something 
                                            I 
                                        seemed 
                                        to 
                                        recall, 
                            
                                        Как 
                                        чувство 
                                        чего-то, 
                                        что 
                                        я, 
                                        казалось, 
                                        вспоминал, 
                            
                         
                        
                            
                                        But 
                                            I 
                                        couldn't 
                                        remember 
                                        it 
                                        all, 
                            
                                        Но 
                                            я 
                                        не 
                                        мог 
                                        вспомнить 
                                        всё, 
                            
                         
                        
                            
                                        The 
                                        feeling 
                                        as 
                                        though 
                                            I 
                                        had 
                                        stepped 
                                        through 
                                            a 
                                        door, 
                            
                                        Чувство, 
                                        будто 
                                            я 
                                        шагнул 
                                        за 
                                        дверь, 
                            
                         
                        
                            
                                        And 
                                            I 
                                        knew 
                                            I 
                                        had 
                                        been 
                                        there 
                                        before. 
                            
                                            И 
                                            я 
                                        знал, 
                                        что 
                                        был 
                                        там 
                                        раньше. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        When 
                                        the 
                                        gentry 
                                        were 
                                        waltzing 
                                        to 
                                        the 
                                        gentle 
                                        maxinas, 
                            
                                        Когда 
                                        знать 
                                        вальсировала 
                                        под 
                                        нежные 
                                        максины, 
                            
                         
                        
                            
                                        And 
                                        the 
                                        hansom 
                                        cabs 
                                        swayed, 
                            
                                            И 
                                        кэбы 
                                        покачивались, 
                            
                         
                        
                            
                                        Like 
                                        young 
                                        ballerinas, 
                            
                                        Как 
                                        юные 
                                        балерины, 
                            
                         
                        
                            
                                        And 
                                        life 
                                        was 
                                        as 
                                        sweet 
                                        as 
                                        an 
                                        old 
                                        concertina, 
                            
                                            И 
                                        жизнь 
                                        была 
                                        сладка, 
                                        как 
                                        старая 
                                        концертина, 
                            
                         
                        
                            
                                        That 
                                        rattled 
                                        its 
                                        way 
                                        through 
                                            a 
                                        holiday, 
                            
                                        Что 
                                        гремела 
                                        свой 
                                        путь 
                                        сквозь 
                                        праздник, 
                            
                         
                        
                            
                                        When 
                                        the 
                                        night 
                                        was 
                                        the 
                                        sight 
                                        of 
                                        the 
                                        weary 
                                        lamplighters 
                                        and 
                                        the 
                                        crowded 
                                        marquees, 
                            
                                        Когда 
                                        ночь 
                                        была 
                                        зрелищем 
                                        усталых 
                                        фонарщиков 
                                            и 
                                        переполненных 
                                        шатров, 
                            
                         
                        
                            
                                        Of 
                                        the 
                                        bare-fisted 
                                        fighters, 
                                        And 
                                        the 
                                        bustles 
                                        and 
                                        bows 
                                        of 
                                        the 
                                        Saturday 
                                        nighters, 
                            
                                        Бойцов 
                                            с 
                                        голыми 
                                        кулаками, 
                                            и 
                                        турнюров 
                                            и 
                                        бантов 
                                        субботних 
                                        гуляк, 
                            
                         
                        
                            
                                        Were 
                                        rustling 
                                        their 
                                        way 
                                        through 
                                            a 
                                        Saturday, 
                            
                                        Шуршавших 
                                        свой 
                                        путь 
                                        сквозь 
                                        субботу, 
                            
                         
                        
                            
                                        When 
                                        the 
                                        world 
                                        twirled 
                                        around 
                                        to 
                                        an 
                                        old-fashioned 
                                        sound, 
                            
                                        Когда 
                                        мир 
                                        кружился 
                                        под 
                                        старомодный 
                                        звук, 
                            
                         
                        
                            
                                        And 
                                        the 
                                        seasons 
                                        were 
                                        young 
                                        in 
                                        the 
                                        ground. 
                            
                                            И 
                                        времена 
                                        года 
                                        были 
                                        молоды 
                                            в 
                                        земле. 
                            
                         
                        
                            
                                        Did 
                                            I 
                                        once 
                                        stand 
                                        there 
                                        at 
                                        Kedron 
                                        Brook, 
                            
                                        Стоял 
                                        ли 
                                            я 
                                        когда-нибудь 
                                            у 
                                        Кедрон-Брук, 
                            
                         
                        
                            
                                        Watching 
                                        the 
                                        sun 
                                        going 
                                        down? 
                            
                                        Наблюдая, 
                                        как 
                                        садится 
                                        солнце? 
                            
                         
                    
                    
                    
                        Rate the translation 
                        
                        
                        
                            
                                
                                    
                                    
                                        Only registered users can rate translations.
                                        
                                     
                                    
                                 
                             
                         
                     
                    
                            
                                
                                
                            
                            
                                
                                
                            
                    
                
                
                
                    
                        Writer(s): Kevin Johnson
                    
                    
                
                
                Attention! Feel free to leave feedback.