Kevin Johnson - Man of the 20th Century - translation of the lyrics into German

Man of the 20th Century - Kevin Johnsontranslation in German




Man of the 20th Century
Mann des 20. Jahrhunderts
Ridin' along in a 747,
Unterwegs in einer 747,
Thinking the heavens are lookin' just fine
denke, der Himmel sieht ganz gut aus
Whisky and Coke and I'm lightin' a smoke,
Whisky-Cola und ich zünde mir eine Zigarette an,
And I'm hoping the captain is making good time
und ich hoffe, der Kapitän macht gute Zeit
Breakfast in Rome, dinner in London,
Frühstück in Rom, Abendessen in London,
Watching a movie and thund'ring along
sehe einen Film und donnere dahin
Paris or Hong Kong,
Paris oder Hongkong,
It doesn't take long
es dauert nicht lange
This way or that way it's all much the same
So oder so, es ist alles ziemlich gleich
When your living at this pace,
Wenn du in diesem Tempo lebst,
The world is a small place
ist die Welt ein kleiner Ort
Gettin' around is just the name of the game
Herumzukommen ist einfach der Sinn des Spiels
So man in the moon I think it's time to assume,
Also Mann im Mond, ich denke, es ist Zeit anzunehmen,
That your heavenly reign is over
dass deine himmlische Herrschaft vorbei ist
Bird on a wing it's no longer a thing,
Vogel auf dem Flügel, es ist keine große Sache mehr,
To fly in the sky like you do
am Himmel zu fliegen wie du
Fish in the sea you've got nothin' on me,
Fisch im Meer, du hast nichts gegen mich,
I can go anywhere I want to
ich kann hingehen, wohin ich will
I'm not the kind to stand in line
Ich bin nicht der Typ, der sich anstellt
And just be the way I was meant to be
und einfach so ist, wie ich sein sollte
No, please understand I gotta be what I can
Nein, bitte versteh, ich muss sein, was ich sein kann
I'm a man of the Twentieth Century
Ich bin ein Mann des zwanzigsten Jahrhunderts
Ridin' along on a wave of invention,
Unterwegs auf einer Welle der Erfindung,
Greater intention and doin' just fine
mit großer Absicht und es geht mir bestens
Thumbing my nose at the forces of nature,
drehe den Naturgewalten eine lange Nase,
Courses that take ya to turbulent times
Wege, die dich in turbulente Zeiten führen
Fighting the traffic, radio blaring,
Kämpfe gegen den Verkehr, das Radio dröhnt,
Stopping and swearing and passing the blame
halte an und fluche und schiebe die Schuld weiter
Ah, right way or wrong way I've come a long way
Ah, richtig oder falsch, ich habe einen langen Weg zurückgelegt
This day to that day, it's never the same
Von diesem Tag zu jenem, es ist nie dasselbe
When you're living at this pace,
Wenn du in diesem Tempo lebst,
The world is a small place
ist die Welt ein kleiner Ort
Going ahead is just the name of the game
Vorwärtszukommen ist einfach der Sinn des Spiels
So man in the moon I think it's time to assume,
Also Mann im Mond, ich denke, es ist Zeit anzunehmen,
That your heavenly reign is over
dass deine himmlische Herrschaft vorbei ist
Bird on a wing it's no longer a thing,
Vogel auf dem Flügel, es ist keine große Sache mehr,
To fly in the sky like you do
am Himmel zu fliegen wie du
Fish in the sea you've got nothin' on me,
Fisch im Meer, du hast nichts gegen mich,
I can go anywhere I want to
ich kann hingehen, wohin ich will
I got no time to stand in line
Ich habe keine Zeit, mich anzustellen
And just be the way I was meant to be
und einfach so zu sein, wie ich sein sollte
No, please understand I gotta go where I can
Nein, bitte versteh, ich muss gehen, wohin ich kann
I'm a man of the Twentieth Century
Ich bin ein Mann des zwanzigsten Jahrhunderts
Man in the moon I think it's time to assume,
Mann im Mond, ich denke, es ist Zeit anzunehmen,
It's no longer the way it was meant to be
es ist nicht mehr so, wie es sein sollte
Your heavenly reign doesn't mean the
Deine himmlische Herrschaft bedeutet nicht mehr
Same to a man of the twentieth century
dasselbe für einen Mann des zwanzigsten Jahrhunderts
Man in the moon I think it's time to assume,
Mann im Mond, ich denke, es ist Zeit anzunehmen,
It's no longer the way it was meant to be
es ist nicht mehr so, wie es sein sollte
Bird on the wing you know you dont mean
Vogel auf dem Flügel, weißt du, du bedeutest nichts
A thing to a man of the twentieth century
für einen Mann des zwanzigsten Jahrhunderts
Man in the moon I think it's time to assume,
Mann im Mond, ich denke, es ist Zeit anzunehmen,
It's no longer the way it was meant to be
es ist nicht mehr so, wie es sein sollte





Writer(s): Kevin Johnson


Attention! Feel free to leave feedback.