Kevin McMillan feat. San Francisco Symphony & Herbert Blomstedt - Carmina Burana: "Estuans interius" - translation of the lyrics into German




Carmina Burana: "Estuans interius"
Carmina Burana: "Estuans interius"
Aestuans interius
Innerlich aufwallend
Ira vehementi
von heftigem Zorn
In amaritudine
In Bitterkeit
Loquor meae menti;
spreche ich zu meinem Geist:
Factus de materia,
Geschaffen aus Materie,
Cinis elementi,
Asche der Elemente,
Similis sum folio,
Bin ich gleich einem Blatt,
De quo ludunt venti.
mit dem die Winde spielen.
Cum sit enim proprium
Da es doch die Art ist
Viro sapienti
eines weisen Mannes,
Supra petram ponere
auf einen Felsen zu setzen
Sedem fundamenti,
den Sitz des Fundaments,
Stultus ego comparor
werde ich, Tor, verglichen
Fluvio labenti
mit einem dahinfließenden Fluss,
Sub eodem tramite
der auf demselben Weg
Numquam permanenti.
niemals verweilt.
Feror ego veluti
Ich werde getragen wie
Sine nauta navis,
ein Schiff ohne Steuermann,
Ut per vias aeris
wie auf den Wegen der Luft
Vaga fertur avis;
ein schweifender Vogel getragen wird;
Non me tenent vincula,
Mich halten keine Fesseln,
Non me tenet clavis;
mich hält kein Schlüssel;
Quaero mihi similes,
ich suche mir Ähnliche
Et adiungor pravis.
und geselle mich zu den Schlechten.
Mihi cordis gravitas
Mir scheint die Schwere des Herzens
Res videtur gravis;
eine drückende Sache;
Iocus est amabilis
Ein Scherz ist lieblich
Dulciorque favis;
und süßer als Honigseim;
Quicquid Venus imperat,
Was immer Venus befiehlt,
Labor est suavis,
ist süße Mühe,
Quae numquam in cordibus
die niemals in Herzen
Habitat ignavis.
wohnt, die träge sind.
Via lata gradior
Ich schreite den breiten Weg
More iuventutis,
nach Art der Jugend,
Implicor et vitiis
verstricke mich in Laster,
Immemor virtutis,
ohne an Tugend zu denken,
Voluptatis avidus
gierig nach Vergnügen,
Magis quam salutis,
mehr als nach dem Heil,
Mortuus in anima
tot in der Seele,
Curam gero cutis.
trage ich Sorge um meine Haut, meine Liebste.





Writer(s): Carl Orff


Attention! Feel free to leave feedback.