Kevlaar 7 - I Have a Dream - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kevlaar 7 - I Have a Dream




I Have a Dream
У меня есть мечта
I am happy to join with you today in what will go down in history as
Я счастлив присоединиться к вам сегодня в том, что войдет в историю как
The greatest demonstration for freedom in the history of our nation.
величайшая демонстрация свободы в истории нашей страны.
Five score years ago, a great American,
Пять очков лет назад великий американец,
In whose symbolic shadow we stand
в чьей символической тени мы стоим
Today, signed the Emancipation Proclamation.
сегодня, подписал Прокламацию об освобождении.
This momentous decree came as a great beacon light of hope to
Этот важный указ стал великим маяком надежды для
Millions of Negro slaves who had been
миллионов негритянских рабов, которые были
Seared in the flames of withering injustice.
опалены в огне испепеляющей несправедливости.
It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity.
Это пришло как радостный рассвет, чтобы положить конец долгой ночи их плена.
But one hundred years later, the Negro still is not free.
Но сто лет спустя негр все еще не свободен.
One hundred years later,
Сто лет спустя
The life of the Negro is still sadly crippled by the
жизнь негра все еще печально калечат
Manacles of segregation and the chains of discrimination.
кандалы сегрегации и цепи дискриминации.
One hundred years later,
Сто лет спустя
The Negro lives on a lonely island of poverty in
негр живет на одиноком острове бедности в
The midst of a vast ocean of material prosperity.
огромном океане материального процветания.
One hundred years later,
Сто лет спустя
The Negro is still languished in the corners of
негр все еще томится по углам
American society and finds himself an exile in his own land.
американского общества и считает себя изгнанником на своей собственной земле.
And so we've come here today to dramatize a shameful condition.
И вот мы пришли сюда сегодня, чтобы продемонстрировать постыдное положение вещей.
In a sense we've come to our nation's capital to cash a check.
В некотором смысле мы пришли в столицу нашей страны, чтобы обналичить чек.
When the architects of our republic wrote the magnificent words of
Когда архитекторы нашей республики писали великолепные слова
The Constitution and the Declaration of Independence,
Конституции и Декларации независимости,
They were signing a promissory note to
они подписывали вексель,
Which every American was to fall heir.
наследником которого должен был стать каждый американец.
This note was a promise that all men, yes,
Эта записка была обещанием, что всем людям, да,
Black men as well as white men,
как чернокожим, так и белым,
Would be guaranteed the "unalienable Rights" of "
будут гарантированы «неотъемлемые права» «
Life, Liberty and the pursuit of Happiness.
жизни, свободы и стремления к счастью».
" It is obvious today that America has defaulted on this
» Очевидно, что сегодня Америка не выполнила это
Promissory note, insofar as her citizens of color are concerned.
долговое обязательство в отношении своих цветных граждан.
Instead of honoring this sacred obligation,
Вместо того, чтобы выполнить это священное обязательство,
America has given the Negro people a bad check,
Америка выдала негритянскому народу плохой чек,
A check which has come back marked "insufficient funds."
чек, который вернулся с пометкой «недостаточно средств».
But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt.
Но мы отказываемся верить, что банк справедливости обанкротился.
We refuse to believe that there are insufficient
Мы отказываемся верить, что недостаточно
Funds in the great vaults of opportunity of this nation.
средств в огромных хранилищах возможностей этой страны.
And so, we've come to cash this check,
И вот, мы пришли обналичить этот чек,
A check that will give us upon demand the
чек, который даст нам по первому требованию
Riches of freedom and the security of justice.
богатства свободы и гарантии справедливости.
We have also come to this hallowed spot to
Мы также пришли в это священное место, чтобы
Remind America of the fierce urgency of Now.
напомнить Америке о жгучей срочности Сейчас.
This is no time to engage in the luxury of cooling
Сейчас не время предаваться роскоши прохлаждения
Off or to take the tranquilizing drug of gradualism.
или принимать успокаивающее лекарство постепенности.
Now is the time to make real the promises of democracy.
Настало время претворить в жизнь обещания демократии.
Now is the time to rise from the dark and desolate
Настало время подняться из темной и пустынной
Valley of segregation to the sunlit path of racial justice.
долины сегрегации к залитому солнцем пути расовой справедливости.
Now is the time to lift our nation from the
Сейчас самое время поднять нашу нацию из
Quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood.
зыбучих песков расовой несправедливости на твердую скалу братства.
Now is the time to make justice a reality for all of God's children.
Настало время сделать справедливость реальностью для всех детей Божьих.
It would be fatal for the nation to
Было бы фатальной ошибкой для нации
Overlook the urgency of the moment.
игнорировать неотложность момента.
This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will
Это зловещее лето законного недовольства негров не
Not pass until there is an
пройдет, пока не наступит
Invigorating autumn of freedom and equality.
бодрящая осень свободы и равенства.
Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning.
1963 год это не конец, а начало.
And those who hope that the Negro needed to blow off steam and will
И те, кто надеется, что негру нужно было выпустить пар и он
Now be content will have a rude awakening
теперь будет доволен, их ждет грубое пробуждение,
If the nation returns to business as usual.
если нация вернется к своим делам, как обычно.
And there will be neither rest nor tranquility in
И не будет ни покоя, ни спокойствия в
America until the Negro is granted his citizenship rights.
Америке, пока негру не будут предоставлены его гражданские права.
The whirlwinds of revolt will continue to shake the
Вихри восстания продолжат сотрясать
Foundations of our nation until the bright day of justice emerges.
основы нашей нации, пока не наступит светлый день справедливости.
But there is something that I must say to my people,
Но я должен сказать кое-что своим людям,
Who stand on the warm threshold which leads into the palace of
которые стоят на теплом пороге, ведущем во дворец
Justice: In the process of gaining our rightful
правосудия: в процессе обретения нами нашего законного
Place, we must not be guilty of wrongful deeds.
места мы не должны быть виновны в неправомерных действиях.
Let us not seek to satisfy our thirst for freedom
Не будем пытаться утолить жажду свободы,
By drinking from the cup of bitterness and hatred.
испив из чаши горечи и ненависти.
We must forever conduct our struggle on
Мы должны всегда вести нашу борьбу
The high plane of dignity and discipline.
на высоком уровне достоинства и дисциплины.
We must not allow our creative
Мы не должны позволять нашему творческому
Protest to degenerate into physical violence.
протесту перерасти в физическое насилие.
Again and again,
Снова и снова
We must rise to the majestic heights of
мы должны подниматься на величественные высоты,
Meeting physical force with soul force.
встречая физическую силу силой духа.
The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community
Новый чудесный воинствующий дух, охвативший негритянскую общину,
Must not lead us to a distrust of all white people,
не должен привести нас к недоверию ко всем белым людям,
For many of our white brothers,
ибо многие наши белые братья,
As evidenced by their presence here today,
о чем свидетельствует их присутствие здесь сегодня,
Have come to realize that their destiny is tied up with our destiny.
пришли к пониманию того, что их судьба связана с нашей судьбой.
And they have come to realize that their
И они пришли к пониманию того, что их
Freedom is inextricably bound to our freedom.
свобода неразрывно связана с нашей свободой.
We cannot walk alone.
Мы не можем ходить одни.
And as we walk,
И пока мы идем,
We must make the pledge that we shall always march ahead.
мы должны дать обещание, что всегда будем идти вперед.
We cannot turn back.
Мы не можем вернуться.
There are those who are asking the devotees of civil rights, "
Есть те, кто спрашивает приверженцев гражданских прав: «
When will you be satisfied?
Когда вы будете удовлетворены?
" We can never be satisfied as long as the Negro is
» Мы никогда не будем удовлетворены, пока негр
The victim of the unspeakable horrors of police brutality.
является жертвой невыразимых ужасов жестокости полиции.
We can never be satisfied as long as our bodies,
Мы никогда не будем удовлетворены, пока наши тела,
Heavy with the fatigue of travel,
тяжелые от усталости путешествия,
Cannot gain lodging in the motels of
не смогут найти ночлег в мотелях
The highways and the hotels of the cities.
на трассах и отелях городов.
We cannot be satisfied as long as the negro's
Мы не можем быть удовлетворены, пока основной
Basic mobility is from a smaller ghetto to a larger one.
мобильностью негра является переход из меньшего гетто в большее.
We can never be satisfied as long as our children are stripped
Мы никогда не будем удовлетворены, пока наших детей лишают
Of their self-hood and robbed of their dignity by signs stating: "
их индивидуальности и лишают их достоинства вывески с надписью: «
For Whites Only" We cannot be satisfied as long as a Negro in
Только для белых» Мы не можем быть удовлетворены, пока негр в
Mississippi cannot vote and a Negro in New
Миссисипи не может голосовать, а негр в Нью-
York believes he has nothing for which to vote.
Йорке считает, что ему не за что голосовать.
No, no, we are not satisfied,
Нет, нет, мы не удовлетворены,
And we will not be satisfied until "justice rolls
и мы не будем удовлетворены, пока «справедливость не польется
Down like waters, and righteousness like a mighty stream."
как вода, и праведность как могучий поток».
I am not unmindful that some of you have
Я не забываю, что некоторые из вас
Come here out of great trials and tribulations.
пришли сюда, пройдя через великие испытания и невзгоды.
Some of you have come fresh from narrow jail cells.
Некоторые из вас пришли прямиком из тесных тюремных камер.
And some of you have come from areas where your quest -- quest for
А некоторые из вас пришли из областей, где ваше стремление стремление к
Freedom left you battered by the storms of
свободе оставило вас избитыми бурями
Persecution and staggered by the winds of police brutality.
преследований и потрясенными ветрами жестокости полиции.
You have been the veterans of creative suffering.
Вы были ветеранами созидательных страданий.
Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.
Продолжайте работать с верой, что незаслуженные страдания искупительны.
Go back to Mississippi, go back to Alabama,
Вернитесь в Миссисипи, вернитесь в Алабаму,
Go back to South Carolina, go back to Georgia, go back to Louisiana,
вернитесь в Южную Каролину, вернитесь в Джорджию, вернитесь в Луизиану,
Go back to the slums and ghettos of our northern cities,
вернитесь в трущобы и гетто наших северных городов,
Knowing that somehow this situation can and will be changed.
зная, что эта ситуация может быть и будет изменена.
Let us not wallow in the valley of
Давайте не будем валяться в долине
Despair, I say to you today, my friends.
отчаяния, говорю я вам сегодня, друзья мои.
And so even though we face the difficulties
И хотя мы сталкиваемся с трудностями
Of today and tomorrow, I still have a dream.
сегодняшнего и завтрашнего дня, у меня все еще есть мечта.
It is a dream deeply rooted in the American dream.
Это мечта, глубоко укоренившаяся в американской мечте.
I have a dream that one day this nation will
У меня есть мечта, что однажды эта нация
Rise up and live out the true meaning of its creed: "
поднимется и будет жить в соответствии с истинным смыслом своего кредо: «
We hold these truths to be
Мы считаем самоочевидными эти истины,
Self-evident, that all men are created equal."
что все люди созданы равными».
I have a dream that one day on the red hills of Georgia,
Я мечтаю, что однажды на красных холмах Джорджии
The sons of former slaves and the sons of former slave owners
сыновья бывших рабов и сыновья бывших рабовладельцев
Will be able to sit down together at the table of brotherhood.
смогут вместе сесть за стол братства.
I have a dream that one day even the state of Mississippi,
Я мечтаю, что однажды даже штат Миссисипи,
A state sweltering with the heat of injustice,
штат, изнывающий от жары несправедливости,
Sweltering with the heat of oppression,
изнывающий от жары угнетения,
Will be transformed into an oasis of freedom and justice.
превратится в оазис свободы и справедливости.
I have a dream that my four little children will one day live in a
Я мечтаю, что четверо моих маленьких детей однажды будут жить в
Nation where they will not be judged by the color
стране, где их будут судить не по цвету
Of their skin but by the content of their character.
их кожи, а по их характеру.
I have a dream today!
У меня есть мечта сегодня!
I have a dream that one day, down in Alabama,
Я мечтаю, что однажды в Алабаме,
With its vicious racists,
с ее злобными расистами,
With its governor having his lips dripping with the words of
с ее губернатором, с губ которого слетают слова
"Interposition" and "nullification" -- one day right there in Alabama
«взаимодействие» и «аннулирование», однажды прямо там, в Алабаме,
Little black boys and black girls will be able to join hands
маленькие черные мальчики и черные девочки смогут взяться за руки
With little white boys and white girls as sisters and brothers.
с маленькими белыми мальчиками и белыми девочками, как братья и сестры.
I have a dream today!
У меня есть мечта сегодня!
I have a dream that one day every valley shall be exalted,
Я мечтаю, что однажды каждая долина будет поднята,
And every hill and mountain shall be made low,
и каждый холм и гора будут сделаны низкими,
The rough places will be made plain,
неровные места будут сделаны гладкими,
And the crooked places will be made straight;
и кривые места будут сделаны прямыми;
"And the glory of the Lord shall be
«и явится слава Господня,
Revealed and all flesh shall see it together."
и узрит ее всякая плоть».
This is our hope,
Это наша надежда,
And this is the faith that I go back to the South with.
и с этой верой я возвращаюсь на Юг.
With this faith,
С этой верой
We will be able to hew out of the
мы сможем высечь из
Mountain of despair a stone of hope.
горы отчаяния камень надежды.
With this faith, we will be able to transform the jangling
С этой верой мы сможем преобразовать дребезжащие
Discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood.
разногласия нашей нации в прекрасную симфонию братства.
With this faith, we will be able to work together, to pray together,
С этой верой мы сможем работать вместе, молиться вместе,
To struggle together, to go to jail together,
бороться вместе, идти в тюрьму вместе,
To stand up for freedom together,
вместе бороться за свободу,
Knowing that we will be free one day.
зная, что однажды мы будем свободны.
And this will be the day -- this will be the day when
И это будет тот день это будет тот день, когда
All of God's children will be able to sing with new meaning:
все дети Божьи смогут петь с новым смыслом:
My country 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing.
Моя страна, ты моя, сладкая страна свободы, о тебе я пою.
Land where my fathers died,
Земля, где умерли мои отцы,
Land of the Pilgrim's pride,
Земля гордости Пилигрима,
From every mountainside, let freedom ring!
Пусть свобода звенит со всех склонов гор!
And if America is to be a great nation, this must become true.
И если Америка хочет быть великой нацией, это должно стать правдой.
And so let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.
И пусть свобода звенит с необъятных вершин Нью-Гэмпшира.
Let freedom ring from the mighty mountains of New York.
Пусть свобода звенит с могучих гор Нью-Йорка.
Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania.
Пусть свобода звенит с высоких Аллеганских гор Пенсильвании.
Let freedom ring from the snow-capped Rockies of Colorado.
Пусть свобода звенит со снежных вершин Скалистых гор Колорадо.
Let freedom ring from the curvaceous slopes of California.
Пусть свобода звенит с извилистых склонов Калифорнии.
But not only that:
Но не только это:
Let freedom ring from Stone Mountain of Georgia.
Пусть свобода звенит с горы Стоун-Маунтин в Джорджии.
Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee.
Пусть свобода звенит с горы Лукаут-Маунтин в Теннесси.
Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi.
Пусть свобода звенит с каждого холма и пригорка Миссисипи.
From every mountainside, let freedom ring.
Пусть свобода звенит со всех склонов гор.
And when this happens, and when we allow freedom ring,
И когда это произойдет, и когда мы позволим свободе звенеть,
When we let it ring from every village and every hamlet,
когда мы позволим ей звенеть из каждой деревни и каждого хулка,
From every state and every city,
из каждого штата и каждого города,
We will be able to speed up that day when all of God's children,
мы сможем приблизить тот день, когда все дети Божьи,
Black men and white men, Jews and Gentiles,
черные и белые, евреи и язычники,
Protestants and Catholics,
протестанты и католики,
Will be able to join hands and sing
смогут взяться за руки и спеть
In the words of the old Negro spiritual:
словами старого негритянского спиричуэла:
Free at last!
Свободны наконец!
Free at last!
Свободны наконец!
Thank God Almighty, we are free at last!
Слава Богу Всемогущему, мы наконец-то свободны!






Attention! Feel free to leave feedback.