Lyrics and translation Kevlaar 7 - I Have a Dream
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Have a Dream
У меня есть мечта
I
am
happy
to
join
with
you
today
in
what
will
go
down
in
history
as
Я
счастлив
присоединиться
к
вам
сегодня
в
том,
что
войдет
в
историю
как
The
greatest
demonstration
for
freedom
in
the
history
of
our
nation.
величайшая
демонстрация
свободы
в
истории
нашей
страны.
Five
score
years
ago,
a
great
American,
Пять
очков
лет
назад
великий
американец,
In
whose
symbolic
shadow
we
stand
в
чьей
символической
тени
мы
стоим
Today,
signed
the
Emancipation
Proclamation.
сегодня,
подписал
Прокламацию
об
освобождении.
This
momentous
decree
came
as
a
great
beacon
light
of
hope
to
Этот
важный
указ
стал
великим
маяком
надежды
для
Millions
of
Negro
slaves
who
had
been
миллионов
негритянских
рабов,
которые
были
Seared
in
the
flames
of
withering
injustice.
опалены
в
огне
испепеляющей
несправедливости.
It
came
as
a
joyous
daybreak
to
end
the
long
night
of
their
captivity.
Это
пришло
как
радостный
рассвет,
чтобы
положить
конец
долгой
ночи
их
плена.
But
one
hundred
years
later,
the
Negro
still
is
not
free.
Но
сто
лет
спустя
негр
все
еще
не
свободен.
One
hundred
years
later,
Сто
лет
спустя
The
life
of
the
Negro
is
still
sadly
crippled
by
the
жизнь
негра
все
еще
печально
калечат
Manacles
of
segregation
and
the
chains
of
discrimination.
кандалы
сегрегации
и
цепи
дискриминации.
One
hundred
years
later,
Сто
лет
спустя
The
Negro
lives
on
a
lonely
island
of
poverty
in
негр
живет
на
одиноком
острове
бедности
в
The
midst
of
a
vast
ocean
of
material
prosperity.
огромном
океане
материального
процветания.
One
hundred
years
later,
Сто
лет
спустя
The
Negro
is
still
languished
in
the
corners
of
негр
все
еще
томится
по
углам
American
society
and
finds
himself
an
exile
in
his
own
land.
американского
общества
и
считает
себя
изгнанником
на
своей
собственной
земле.
And
so
we've
come
here
today
to
dramatize
a
shameful
condition.
И
вот
мы
пришли
сюда
сегодня,
чтобы
продемонстрировать
постыдное
положение
вещей.
In
a
sense
we've
come
to
our
nation's
capital
to
cash
a
check.
В
некотором
смысле
мы
пришли
в
столицу
нашей
страны,
чтобы
обналичить
чек.
When
the
architects
of
our
republic
wrote
the
magnificent
words
of
Когда
архитекторы
нашей
республики
писали
великолепные
слова
The
Constitution
and
the
Declaration
of
Independence,
Конституции
и
Декларации
независимости,
They
were
signing
a
promissory
note
to
они
подписывали
вексель,
Which
every
American
was
to
fall
heir.
наследником
которого
должен
был
стать
каждый
американец.
This
note
was
a
promise
that
all
men,
yes,
Эта
записка
была
обещанием,
что
всем
людям,
да,
Black
men
as
well
as
white
men,
как
чернокожим,
так
и
белым,
Would
be
guaranteed
the
"unalienable
Rights"
of
"
будут
гарантированы
«неотъемлемые
права»
«
Life,
Liberty
and
the
pursuit
of
Happiness.
жизни,
свободы
и
стремления
к
счастью».
" It
is
obvious
today
that
America
has
defaulted
on
this
» Очевидно,
что
сегодня
Америка
не
выполнила
это
Promissory
note,
insofar
as
her
citizens
of
color
are
concerned.
долговое
обязательство
в
отношении
своих
цветных
граждан.
Instead
of
honoring
this
sacred
obligation,
Вместо
того,
чтобы
выполнить
это
священное
обязательство,
America
has
given
the
Negro
people
a
bad
check,
Америка
выдала
негритянскому
народу
плохой
чек,
A
check
which
has
come
back
marked
"insufficient
funds."
чек,
который
вернулся
с
пометкой
«недостаточно
средств».
But
we
refuse
to
believe
that
the
bank
of
justice
is
bankrupt.
Но
мы
отказываемся
верить,
что
банк
справедливости
обанкротился.
We
refuse
to
believe
that
there
are
insufficient
Мы
отказываемся
верить,
что
недостаточно
Funds
in
the
great
vaults
of
opportunity
of
this
nation.
средств
в
огромных
хранилищах
возможностей
этой
страны.
And
so,
we've
come
to
cash
this
check,
И
вот,
мы
пришли
обналичить
этот
чек,
A
check
that
will
give
us
upon
demand
the
чек,
который
даст
нам
по
первому
требованию
Riches
of
freedom
and
the
security
of
justice.
богатства
свободы
и
гарантии
справедливости.
We
have
also
come
to
this
hallowed
spot
to
Мы
также
пришли
в
это
священное
место,
чтобы
Remind
America
of
the
fierce
urgency
of
Now.
напомнить
Америке
о
жгучей
срочности
Сейчас.
This
is
no
time
to
engage
in
the
luxury
of
cooling
Сейчас
не
время
предаваться
роскоши
прохлаждения
Off
or
to
take
the
tranquilizing
drug
of
gradualism.
или
принимать
успокаивающее
лекарство
постепенности.
Now
is
the
time
to
make
real
the
promises
of
democracy.
Настало
время
претворить
в
жизнь
обещания
демократии.
Now
is
the
time
to
rise
from
the
dark
and
desolate
Настало
время
подняться
из
темной
и
пустынной
Valley
of
segregation
to
the
sunlit
path
of
racial
justice.
долины
сегрегации
к
залитому
солнцем
пути
расовой
справедливости.
Now
is
the
time
to
lift
our
nation
from
the
Сейчас
самое
время
поднять
нашу
нацию
из
Quicksands
of
racial
injustice
to
the
solid
rock
of
brotherhood.
зыбучих
песков
расовой
несправедливости
на
твердую
скалу
братства.
Now
is
the
time
to
make
justice
a
reality
for
all
of
God's
children.
Настало
время
сделать
справедливость
реальностью
для
всех
детей
Божьих.
It
would
be
fatal
for
the
nation
to
Было
бы
фатальной
ошибкой
для
нации
Overlook
the
urgency
of
the
moment.
игнорировать
неотложность
момента.
This
sweltering
summer
of
the
Negro's
legitimate
discontent
will
Это
зловещее
лето
законного
недовольства
негров
не
Not
pass
until
there
is
an
пройдет,
пока
не
наступит
Invigorating
autumn
of
freedom
and
equality.
бодрящая
осень
свободы
и
равенства.
Nineteen
sixty-three
is
not
an
end,
but
a
beginning.
1963
год
— это
не
конец,
а
начало.
And
those
who
hope
that
the
Negro
needed
to
blow
off
steam
and
will
И
те,
кто
надеется,
что
негру
нужно
было
выпустить
пар
и
он
Now
be
content
will
have
a
rude
awakening
теперь
будет
доволен,
их
ждет
грубое
пробуждение,
If
the
nation
returns
to
business
as
usual.
если
нация
вернется
к
своим
делам,
как
обычно.
And
there
will
be
neither
rest
nor
tranquility
in
И
не
будет
ни
покоя,
ни
спокойствия
в
America
until
the
Negro
is
granted
his
citizenship
rights.
Америке,
пока
негру
не
будут
предоставлены
его
гражданские
права.
The
whirlwinds
of
revolt
will
continue
to
shake
the
Вихри
восстания
продолжат
сотрясать
Foundations
of
our
nation
until
the
bright
day
of
justice
emerges.
основы
нашей
нации,
пока
не
наступит
светлый
день
справедливости.
But
there
is
something
that
I
must
say
to
my
people,
Но
я
должен
сказать
кое-что
своим
людям,
Who
stand
on
the
warm
threshold
which
leads
into
the
palace
of
которые
стоят
на
теплом
пороге,
ведущем
во
дворец
Justice:
In
the
process
of
gaining
our
rightful
правосудия:
в
процессе
обретения
нами
нашего
законного
Place,
we
must
not
be
guilty
of
wrongful
deeds.
места
мы
не
должны
быть
виновны
в
неправомерных
действиях.
Let
us
not
seek
to
satisfy
our
thirst
for
freedom
Не
будем
пытаться
утолить
жажду
свободы,
By
drinking
from
the
cup
of
bitterness
and
hatred.
испив
из
чаши
горечи
и
ненависти.
We
must
forever
conduct
our
struggle
on
Мы
должны
всегда
вести
нашу
борьбу
The
high
plane
of
dignity
and
discipline.
на
высоком
уровне
достоинства
и
дисциплины.
We
must
not
allow
our
creative
Мы
не
должны
позволять
нашему
творческому
Protest
to
degenerate
into
physical
violence.
протесту
перерасти
в
физическое
насилие.
Again
and
again,
Снова
и
снова
We
must
rise
to
the
majestic
heights
of
мы
должны
подниматься
на
величественные
высоты,
Meeting
physical
force
with
soul
force.
встречая
физическую
силу
силой
духа.
The
marvelous
new
militancy
which
has
engulfed
the
Negro
community
Новый
чудесный
воинствующий
дух,
охвативший
негритянскую
общину,
Must
not
lead
us
to
a
distrust
of
all
white
people,
не
должен
привести
нас
к
недоверию
ко
всем
белым
людям,
For
many
of
our
white
brothers,
ибо
многие
наши
белые
братья,
As
evidenced
by
their
presence
here
today,
о
чем
свидетельствует
их
присутствие
здесь
сегодня,
Have
come
to
realize
that
their
destiny
is
tied
up
with
our
destiny.
пришли
к
пониманию
того,
что
их
судьба
связана
с
нашей
судьбой.
And
they
have
come
to
realize
that
their
И
они
пришли
к
пониманию
того,
что
их
Freedom
is
inextricably
bound
to
our
freedom.
свобода
неразрывно
связана
с
нашей
свободой.
We
cannot
walk
alone.
Мы
не
можем
ходить
одни.
And
as
we
walk,
И
пока
мы
идем,
We
must
make
the
pledge
that
we
shall
always
march
ahead.
мы
должны
дать
обещание,
что
всегда
будем
идти
вперед.
We
cannot
turn
back.
Мы
не
можем
вернуться.
There
are
those
who
are
asking
the
devotees
of
civil
rights,
"
Есть
те,
кто
спрашивает
приверженцев
гражданских
прав:
«
When
will
you
be
satisfied?
Когда
вы
будете
удовлетворены?
" We
can
never
be
satisfied
as
long
as
the
Negro
is
» Мы
никогда
не
будем
удовлетворены,
пока
негр
The
victim
of
the
unspeakable
horrors
of
police
brutality.
является
жертвой
невыразимых
ужасов
жестокости
полиции.
We
can
never
be
satisfied
as
long
as
our
bodies,
Мы
никогда
не
будем
удовлетворены,
пока
наши
тела,
Heavy
with
the
fatigue
of
travel,
тяжелые
от
усталости
путешествия,
Cannot
gain
lodging
in
the
motels
of
не
смогут
найти
ночлег
в
мотелях
The
highways
and
the
hotels
of
the
cities.
на
трассах
и
отелях
городов.
We
cannot
be
satisfied
as
long
as
the
negro's
Мы
не
можем
быть
удовлетворены,
пока
основной
Basic
mobility
is
from
a
smaller
ghetto
to
a
larger
one.
мобильностью
негра
является
переход
из
меньшего
гетто
в
большее.
We
can
never
be
satisfied
as
long
as
our
children
are
stripped
Мы
никогда
не
будем
удовлетворены,
пока
наших
детей
лишают
Of
their
self-hood
and
robbed
of
their
dignity
by
signs
stating:
"
их
индивидуальности
и
лишают
их
достоинства
вывески
с
надписью:
«
For
Whites
Only"
We
cannot
be
satisfied
as
long
as
a
Negro
in
Только
для
белых»
Мы
не
можем
быть
удовлетворены,
пока
негр
в
Mississippi
cannot
vote
and
a
Negro
in
New
Миссисипи
не
может
голосовать,
а
негр
в
Нью-
York
believes
he
has
nothing
for
which
to
vote.
Йорке
считает,
что
ему
не
за
что
голосовать.
No,
no,
we
are
not
satisfied,
Нет,
нет,
мы
не
удовлетворены,
And
we
will
not
be
satisfied
until
"justice
rolls
и
мы
не
будем
удовлетворены,
пока
«справедливость
не
польется
Down
like
waters,
and
righteousness
like
a
mighty
stream."
как
вода,
и
праведность
— как
могучий
поток».
I
am
not
unmindful
that
some
of
you
have
Я
не
забываю,
что
некоторые
из
вас
Come
here
out
of
great
trials
and
tribulations.
пришли
сюда,
пройдя
через
великие
испытания
и
невзгоды.
Some
of
you
have
come
fresh
from
narrow
jail
cells.
Некоторые
из
вас
пришли
прямиком
из
тесных
тюремных
камер.
And
some
of
you
have
come
from
areas
where
your
quest
--
quest
for
А
некоторые
из
вас
пришли
из
областей,
где
ваше
стремление
— стремление
к
Freedom
left
you
battered
by
the
storms
of
свободе
— оставило
вас
избитыми
бурями
Persecution
and
staggered
by
the
winds
of
police
brutality.
преследований
и
потрясенными
ветрами
жестокости
полиции.
You
have
been
the
veterans
of
creative
suffering.
Вы
были
ветеранами
созидательных
страданий.
Continue
to
work
with
the
faith
that
unearned
suffering
is
redemptive.
Продолжайте
работать
с
верой,
что
незаслуженные
страдания
искупительны.
Go
back
to
Mississippi,
go
back
to
Alabama,
Вернитесь
в
Миссисипи,
вернитесь
в
Алабаму,
Go
back
to
South
Carolina,
go
back
to
Georgia,
go
back
to
Louisiana,
вернитесь
в
Южную
Каролину,
вернитесь
в
Джорджию,
вернитесь
в
Луизиану,
Go
back
to
the
slums
and
ghettos
of
our
northern
cities,
вернитесь
в
трущобы
и
гетто
наших
северных
городов,
Knowing
that
somehow
this
situation
can
and
will
be
changed.
зная,
что
эта
ситуация
может
быть
и
будет
изменена.
Let
us
not
wallow
in
the
valley
of
Давайте
не
будем
валяться
в
долине
Despair,
I
say
to
you
today,
my
friends.
отчаяния,
говорю
я
вам
сегодня,
друзья
мои.
And
so
even
though
we
face
the
difficulties
И
хотя
мы
сталкиваемся
с
трудностями
Of
today
and
tomorrow,
I
still
have
a
dream.
сегодняшнего
и
завтрашнего
дня,
у
меня
все
еще
есть
мечта.
It
is
a
dream
deeply
rooted
in
the
American
dream.
Это
мечта,
глубоко
укоренившаяся
в
американской
мечте.
I
have
a
dream
that
one
day
this
nation
will
У
меня
есть
мечта,
что
однажды
эта
нация
Rise
up
and
live
out
the
true
meaning
of
its
creed:
"
поднимется
и
будет
жить
в
соответствии
с
истинным
смыслом
своего
кредо:
«
We
hold
these
truths
to
be
Мы
считаем
самоочевидными
эти
истины,
Self-evident,
that
all
men
are
created
equal."
что
все
люди
созданы
равными».
I
have
a
dream
that
one
day
on
the
red
hills
of
Georgia,
Я
мечтаю,
что
однажды
на
красных
холмах
Джорджии
The
sons
of
former
slaves
and
the
sons
of
former
slave
owners
сыновья
бывших
рабов
и
сыновья
бывших
рабовладельцев
Will
be
able
to
sit
down
together
at
the
table
of
brotherhood.
смогут
вместе
сесть
за
стол
братства.
I
have
a
dream
that
one
day
even
the
state
of
Mississippi,
Я
мечтаю,
что
однажды
даже
штат
Миссисипи,
A
state
sweltering
with
the
heat
of
injustice,
штат,
изнывающий
от
жары
несправедливости,
Sweltering
with
the
heat
of
oppression,
изнывающий
от
жары
угнетения,
Will
be
transformed
into
an
oasis
of
freedom
and
justice.
превратится
в
оазис
свободы
и
справедливости.
I
have
a
dream
that
my
four
little
children
will
one
day
live
in
a
Я
мечтаю,
что
четверо
моих
маленьких
детей
однажды
будут
жить
в
Nation
where
they
will
not
be
judged
by
the
color
стране,
где
их
будут
судить
не
по
цвету
Of
their
skin
but
by
the
content
of
their
character.
их
кожи,
а
по
их
характеру.
I
have
a
dream
today!
У
меня
есть
мечта
сегодня!
I
have
a
dream
that
one
day,
down
in
Alabama,
Я
мечтаю,
что
однажды
в
Алабаме,
With
its
vicious
racists,
с
ее
злобными
расистами,
With
its
governor
having
his
lips
dripping
with
the
words
of
с
ее
губернатором,
с
губ
которого
слетают
слова
"Interposition"
and
"nullification"
--
one
day
right
there
in
Alabama
«взаимодействие»
и
«аннулирование»,
— однажды
прямо
там,
в
Алабаме,
Little
black
boys
and
black
girls
will
be
able
to
join
hands
маленькие
черные
мальчики
и
черные
девочки
смогут
взяться
за
руки
With
little
white
boys
and
white
girls
as
sisters
and
brothers.
с
маленькими
белыми
мальчиками
и
белыми
девочками,
как
братья
и
сестры.
I
have
a
dream
today!
У
меня
есть
мечта
сегодня!
I
have
a
dream
that
one
day
every
valley
shall
be
exalted,
Я
мечтаю,
что
однажды
каждая
долина
будет
поднята,
And
every
hill
and
mountain
shall
be
made
low,
и
каждый
холм
и
гора
будут
сделаны
низкими,
The
rough
places
will
be
made
plain,
неровные
места
будут
сделаны
гладкими,
And
the
crooked
places
will
be
made
straight;
и
кривые
места
будут
сделаны
прямыми;
"And
the
glory
of
the
Lord
shall
be
«и
явится
слава
Господня,
Revealed
and
all
flesh
shall
see
it
together."
и
узрит
ее
всякая
плоть».
This
is
our
hope,
Это
наша
надежда,
And
this
is
the
faith
that
I
go
back
to
the
South
with.
и
с
этой
верой
я
возвращаюсь
на
Юг.
With
this
faith,
С
этой
верой
We
will
be
able
to
hew
out
of
the
мы
сможем
высечь
из
Mountain
of
despair
a
stone
of
hope.
горы
отчаяния
камень
надежды.
With
this
faith,
we
will
be
able
to
transform
the
jangling
С
этой
верой
мы
сможем
преобразовать
дребезжащие
Discords
of
our
nation
into
a
beautiful
symphony
of
brotherhood.
разногласия
нашей
нации
в
прекрасную
симфонию
братства.
With
this
faith,
we
will
be
able
to
work
together,
to
pray
together,
С
этой
верой
мы
сможем
работать
вместе,
молиться
вместе,
To
struggle
together,
to
go
to
jail
together,
бороться
вместе,
идти
в
тюрьму
вместе,
To
stand
up
for
freedom
together,
вместе
бороться
за
свободу,
Knowing
that
we
will
be
free
one
day.
зная,
что
однажды
мы
будем
свободны.
And
this
will
be
the
day
--
this
will
be
the
day
when
И
это
будет
тот
день
— это
будет
тот
день,
когда
All
of
God's
children
will
be
able
to
sing
with
new
meaning:
все
дети
Божьи
смогут
петь
с
новым
смыслом:
My
country
'tis
of
thee,
sweet
land
of
liberty,
of
thee
I
sing.
Моя
страна,
ты
моя,
сладкая
страна
свободы,
о
тебе
я
пою.
Land
where
my
fathers
died,
Земля,
где
умерли
мои
отцы,
Land
of
the
Pilgrim's
pride,
Земля
гордости
Пилигрима,
From
every
mountainside,
let
freedom
ring!
Пусть
свобода
звенит
со
всех
склонов
гор!
And
if
America
is
to
be
a
great
nation,
this
must
become
true.
И
если
Америка
хочет
быть
великой
нацией,
это
должно
стать
правдой.
And
so
let
freedom
ring
from
the
prodigious
hilltops
of
New
Hampshire.
И
пусть
свобода
звенит
с
необъятных
вершин
Нью-Гэмпшира.
Let
freedom
ring
from
the
mighty
mountains
of
New
York.
Пусть
свобода
звенит
с
могучих
гор
Нью-Йорка.
Let
freedom
ring
from
the
heightening
Alleghenies
of
Pennsylvania.
Пусть
свобода
звенит
с
высоких
Аллеганских
гор
Пенсильвании.
Let
freedom
ring
from
the
snow-capped
Rockies
of
Colorado.
Пусть
свобода
звенит
со
снежных
вершин
Скалистых
гор
Колорадо.
Let
freedom
ring
from
the
curvaceous
slopes
of
California.
Пусть
свобода
звенит
с
извилистых
склонов
Калифорнии.
But
not
only
that:
Но
не
только
это:
Let
freedom
ring
from
Stone
Mountain
of
Georgia.
Пусть
свобода
звенит
с
горы
Стоун-Маунтин
в
Джорджии.
Let
freedom
ring
from
Lookout
Mountain
of
Tennessee.
Пусть
свобода
звенит
с
горы
Лукаут-Маунтин
в
Теннесси.
Let
freedom
ring
from
every
hill
and
molehill
of
Mississippi.
Пусть
свобода
звенит
с
каждого
холма
и
пригорка
Миссисипи.
From
every
mountainside,
let
freedom
ring.
Пусть
свобода
звенит
со
всех
склонов
гор.
And
when
this
happens,
and
when
we
allow
freedom
ring,
И
когда
это
произойдет,
и
когда
мы
позволим
свободе
звенеть,
When
we
let
it
ring
from
every
village
and
every
hamlet,
когда
мы
позволим
ей
звенеть
из
каждой
деревни
и
каждого
хулка,
From
every
state
and
every
city,
из
каждого
штата
и
каждого
города,
We
will
be
able
to
speed
up
that
day
when
all
of
God's
children,
мы
сможем
приблизить
тот
день,
когда
все
дети
Божьи,
Black
men
and
white
men,
Jews
and
Gentiles,
черные
и
белые,
евреи
и
язычники,
Protestants
and
Catholics,
протестанты
и
католики,
Will
be
able
to
join
hands
and
sing
смогут
взяться
за
руки
и
спеть
In
the
words
of
the
old
Negro
spiritual:
словами
старого
негритянского
спиричуэла:
Free
at
last!
Свободны
наконец!
Free
at
last!
Свободны
наконец!
Thank
God
Almighty,
we
are
free
at
last!
Слава
Богу
Всемогущему,
мы
наконец-то
свободны!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.