Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chitos,
metro,
çocukluk,
hip-hop
Chitos,
Metro,
Kindheit,
Hip-Hop
Kasetçalar,
bi'
de
bordo
bi'
tipo
Kassettenspieler,
und
ein
bordeauxroter
Tipo
Fick
dich,
getto,
kapkara
petrol
Fick
dich,
Ghetto,
pechschwarzes
Erdöl
İnsanı
gömdüler,
üstüne
beton
Menschen
wurden
begraben,
darüber
Beton
British
mritish
yok
bur'da,
defol
British
mritish
gibt's
hier
nicht,
verpiss
dich
Tekirish,
zort
hair,
bahçeme
dekor
Tekirish,
Zottelhaare,
Dekoration
für
meinen
Garten
Kurdish,
Turkish
bölündü
mitoz
Kurdish,
Turkish
geteilt
wie
Mitose
Cebimde
yok
ama
kafamda
bi'
ton
Kein
Geld
in
der
Tasche,
aber
'ne
Tonne
im
Kopf
Kafamdan
içince
kaçan
da
ben
Wenn
ich
aus
meinem
Kopf
trinke,
bin
ich
derjenige,
der
flieht
Dibe
vurup
yukarıya
gene
yüzen
de
ben
Ich
bin
auch
der,
der
ganz
unten
aufschlägt
und
wieder
nach
oben
schwimmt
Seni
üzen
de
ben,
güldüren
de
ben
Ich
bin
der,
der
dich
traurig
macht,
und
der,
der
dich
zum
Lachen
bringt
Geri
döndüren
de
gönderen
de
ben
Ich
bin
der,
der
dich
zurückbringt,
und
der,
der
dich
wegschickt
Sanar
herkes
mutlu
ben,
içimde
sel
Alle
denken,
ich
wäre
glücklich,
doch
in
mir
ist
eine
Flut
Ama
içince
gel,
ama
azınca
gel
Aber
komm,
wenn
ich
getrunken
habe,
aber
komm,
wenn
ich
Lust
habe
Deliyim,
biliyo'n,
vazgeçmem
Ich
bin
verrückt,
du
weißt
es,
ich
gebe
nicht
auf
Matlaştı
renklerim
gidince
bir
çocuk
yaramaz
Meine
Farben
verblassten,
als
ein
ungezogenes
Kind
ging
İçimden
sessiz,
edebince
Still
in
mir,
auf
meine
Art
Yazmaktan
başka
ne
gelir
elden
bilmem,
kaçamam
Ich
weiß
nicht,
was
mir
außer
Schreiben
bleibt,
ich
kann
nicht
fliehen
Yaşamak
sensiz,
edebimce
Ohne
dich
zu
leben,
ist
meine
Art
Matlaştı
renklerim
gidince
bir
çocuk
yaramaz
Meine
Farben
verblassten,
als
ein
ungezogenes
Kind
ging
İçimden
sessiz,
edebince
Still
in
mir,
auf
meine
Art
Yazmaktan
başka
ne
gelir
elden
bilmem,
kaçamam
Ich
weiß
nicht,
was
mir
außer
Schreiben
bleibt,
ich
kann
nicht
fliehen
Yaşamak
sensiz,
edebimce
Ohne
dich
zu
leben,
ist
meine
Art
Çok
zoru
gördüm,
atlattım
Ich
habe
viel
Schweres
gesehen
und
überstanden
Yazdım,
çizdim,
kafa
rahatlattım
Habe
geschrieben,
gezeichnet,
den
Kopf
entspannt
Kafa
patlattım,
para
parlattım
Habe
Köpfe
zerbrochen,
Geld
zum
Glänzen
gebracht
Bana
"Dur"
deme
sakın,
beni
ağlattın
Sag
mir
nicht,
ich
soll
aufhören,
du
hast
mich
zum
Weinen
gebracht
Beni
kaynattın
da
buharlaştım
Du
hast
mich
zum
Kochen
gebracht
und
ich
bin
verdampft
Biraz
içtim,
gene
bi'
tuhaflaştım
Habe
ein
bisschen
getrunken,
wurde
wieder
seltsam
Ben
yaklaştım,
sen
uzaklaştın
Ich
kam
näher,
du
bist
weggegangen
Sen
yağmurdun,
ben
taşlaştım
Du
warst
der
Regen,
ich
wurde
zu
Stein
Bak
fark
eder
mi
kim
başlattı?
Sieh
mal,
ist
es
wichtig,
wer
angefangen
hat?
Sonuçta
her
şey
gibi
yaşlandık
Schließlich
sind
wir
wie
alles
andere
gealtert
Bu
aşk
cehennemdi,
haşlandık
Diese
Liebe
war
die
Hölle,
wir
wurden
verbrüht
Meyveyi
veremeden
hep
taşlandık
Wir
wurden
immer
gesteinigt,
ohne
Frucht
tragen
zu
können
"Sil"
dedi,
baştan
başlattık
Sie
sagte
"Löschen",
wir
haben
von
vorne
angefangen
Güçlendik,
büyüdük,
kaslandık
Wir
wurden
stärker,
größer,
muskulöser
Gizlendik,
çürüdük,
hesaplaştık
Haben
uns
versteckt,
sind
verrottet,
haben
abgerechnet
Rahat
ol,
biz
aramızda
anlaştık
Keine
Sorge,
wir
haben
uns
untereinander
geeinigt
Matlaştı
renklerim
gidince
bir
çocuk
yaramaz
Meine
Farben
verblassten,
als
ein
ungezogenes
Kind
ging
İçimden
sessiz,
edebince
Still
in
mir,
auf
meine
Art
Yazmaktan
başka
ne
gelir
elden
bilmem,
kaçamam
Ich
weiß
nicht,
was
mir
außer
Schreiben
bleibt,
ich
kann
nicht
fliehen
Yaşamak
sensiz,
edebimce
Ohne
dich
zu
leben,
ist
meine
Art
Matlaştı
renklerim
gidince
bir
çocuk
yaramaz
Meine
Farben
verblassten,
als
ein
ungezogenes
Kind
ging
İçimden
sessiz,
edebince
Still
in
mir,
auf
meine
Art
Yazmaktan
başka
ne
gelir
elden
bilmem,
kaçamam
Ich
weiß
nicht,
was
mir
außer
Schreiben
bleibt,
ich
kann
nicht
fliehen
Yaşamak
sensiz,
edebimce
Ohne
dich
zu
leben,
ist
meine
Art
La-ra-lal-la-la-la,
lal-la-la-la-la
La-ra-lal-la-la-la,
lal-la-la-la-la
La-ra-lal-la-la-la,
lal-la
La-ra-lal-la-la-la,
lal-la
La-ra-lal-la-la-la,
lal-la-la-la-la
La-ra-lal-la-la-la,
lal-la-la-la-la
La-ra-lal-la-la-la,
lal-la
La-ra-lal-la-la-la,
lal-la
(La-ra-lal-la-la-la,
lal-la-la-la-la)
(La-ra-lal-la-la-la,
lal-la-la-la-la)
(La-ra-lal-la-la-la,
lal-la)
(La-ra-lal-la-la-la,
lal-la)
(La-ra-lal-la-la,
lal-la-la-lal-la-la-la)
(La-ra-lal-la-la,
lal-la-la-lal-la-la-la)
(La-ra-lal-la-la-la,
lal-la)
(La-ra-lal-la-la-la,
lal-la)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hüsnü Doğan
Album
Edebince
date of release
15-04-2022
Attention! Feel free to leave feedback.