Lyrics and translation Kezzo - GEL
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meltem,
rüzgâr
koskoca
dağları
yakarken
Летний
бриз,
ветер
обжигает
огромные
горы,
Umudum
bi'
buluttan
bi'kaç
damla
akar
belki
Моя
надежда
– несколько
капель,
падающих
с
облака.
Gel,
yeter,
ödedim
çok
bedel
Приди
же,
прошу,
я
заплатил
слишком
высокую
цену.
Baksana
çöl
etraf,
feryat
figan
Взгляни,
кругом
пустыня,
крики
и
плач.
Meltem,
rüzgâr
koskoca
dağları
yakarken
Летний
бриз,
ветер
обжигает
огромные
горы,
Umudum
bi'
buluttan
bi'kaç
damla
akar
belki
Моя
надежда
– несколько
капель,
падающих
с
облака.
Gel,
yeter,
ödedim
çok
bedel
Приди
же,
прошу,
я
заплатил
слишком
высокую
цену.
Baksana
çöl
etraf,
feryat
figan
Взгляни,
кругом
пустыня,
крики
и
плач.
İpleri
birbirine
bağlar
sevgi
Любовь
связывает
нити
воедино,
Yıkılmaz
hiç
dağlar,
dimdik
Горы
нерушимы,
стойки.
Yakılmasın
tarla,
çünkü
Пусть
не
горит
поле,
ведь
Yetişmez
imdada
insanlık
Человечность
не
придёт
на
помощь.
Kibrinize
vedalar,
güzellik
Прощайте,
ваша
гордыня,
красота.
Gülmekse
bedava
Улыбка
бесплатна.
Güldük,
eğlendik,
dava
Мы
смеялись,
веселились,
судились,
Satmadık
diye
düştük
dara
И
попали
в
беду,
потому
что
не
продались.
Kars'ını
çöz
önce,
boş
ver
Mars'ını
Реши
сначала
земные
проблемы,
брось
ты
этот
Марс.
Sarsılıyo',
yok
oluyo'
sabrım
Моё
терпение
на
исходе,
вот-вот
лопнет.
Hırsımı
kör,
gönlümü
kör
Мой
гнев
слеп,
моё
сердце
слепо.
Eden
nehirler
donmuş,
kurumuş
boğazım
Реки,
что
были
во
мне,
замёрзли,
моё
горло
пересохло.
Vaazım
boş
Моя
проповедь
пуста.
Cübbem
yok
diye
boş
konuşuyo'
sanıyo'lar
ağzım
Думают,
что
я
несу
чушь,
потому
что
у
меня
нет
рясы.
Hâlim
yok
У
меня
нет
сил.
Artık
bi'
mecalim
yok
(ya,
ya,
ya,
ya)
У
меня
больше
нет
сил
(да,
да,
да,
да).
Pişeni
telden
alan
hayat
içimin
yandığını
bi'
gün
göremedi
(ya,
ya)
Жизнь,
берущая
всё
лёгким
путём,
так
и
не
увидела,
как
горит
моя
душа
(да,
да).
Düşene
tepeden
bakmak
yerine
kaldırmayı
neden
hiç
denemedi?
Почему
она
никогда
не
пыталась
помочь
упавшему,
вместо
того
чтобы
смотреть
свысока?
Şişenin
dibine
düşürdü
beni,
içtim
hepsini,
geri
yüzemedim
Она
бросила
меня
на
дно
бутылки,
я
выпил
всё
до
капли
и
не
смог
всплыть.
Boğulmaktansa
sarhoş
olmayı
seçtim,
önümü
göremedim
Я
предпочёл
быть
пьяным,
чем
захлебнуться,
я
ничего
не
видел
перед
собой.
Meltem,
rüzgâr
koskoca
dağları
yakarken
Летний
бриз,
ветер
обжигает
огромные
горы,
Umudum
bi'
buluttan
bi'kaç
damla
akar
belki
Моя
надежда
– несколько
капель,
падающих
с
облака.
Gel,
yeter,
ödedim
çok
bedel
Приди
же,
прошу,
я
заплатил
слишком
высокую
цену.
Baksana
çöl
etraf,
feryat
figan
Взгляни,
кругом
пустыня,
крики
и
плач.
Meltem,
rüzgâr
koskoca
dağları
yakarken
Летний
бриз,
ветер
обжигает
огромные
горы,
Umudum
bi'
buluttan
bi'kaç
damla
akar
belki
Моя
надежда
– несколько
капель,
падающих
с
облака.
Gel,
yeter,
ödedim
çok
bedel
Приди
же,
прошу,
я
заплатил
слишком
высокую
цену.
Baksana
çöl
etraf,
feryat
figan
Взгляни,
кругом
пустыня,
крики
и
плач.
Umudu
kaybetmekten
korkma
Не
бойся
потерять
надежду.
Yeşertiriz
gün
gün,
bir
bir,
win
win
Мы
взрастим
её
день
за
днём,
шаг
за
шагом,
беспроигрышно.
Kimlik,
kimdik,
neydik,
ner'den
geldik?
Личность,
кто
мы,
кем
были,
откуда
пришли?
Dün
somurttun,
eğlen
bari
bugün
Вчера
ты
хмурился,
так
повеселись
же
сегодня.
Kol
kırıldı,
kaynamadı
ki
yen
Рука
сломана,
не
срослась
заново.
Çölde
kaybedilmiş
bir
yön
Потерянное
направление
в
пустыне.
Dimdik
durmak
çok
zor
Очень
трудно
оставаться
стойким.
Gittik,
gördük,
düştük,
kirlendik
Мы
шли,
видели,
падали,
пачкались.
Temizle
terinle
kapı
önü
Смой
своим
потом
грязь
с
порога.
Asıl
zengin
anlayan
körü
По-настоящему
богат
тот,
кто
понимает
слепого.
Bize
basın
diye
bi'
saçmalık
öğretildi
Нас
учили
какой-то
ерунде,
чтобы
мы
подчинялись.
Öğrenmene
gerek
yok
hoş
görü
Тебе
не
нужно
учиться,
добро
пожаловать.
Neyin
sağı,
kimin
solu?
Где
право,
а
где
лево?
Hepsi
kapitalizmin
nifak
dölü
Всё
это
– лицемерное
отродье
капитализма.
Paran
bölü
Твои
деньги
разделены.
Çaba
kurmuyorsa
düş,
sorman
gerekir
çok
soru
Если
усилия
не
окупаются,
падай,
тебе
нужно
задать
много
вопросов.
Ayağımda
Jordan,
altımda
Ford'un
На
ногах
Jordan,
под
задницей
Ford.
"Mustang'ı"
diye
yazmak
mı
mevzu?
В
том
ли
дело,
чтобы
написать
"Mustang"?
Dünyanın
anası
sikilirken
Пока
ебут
мать-землю,
Her
şeyi
halı
altına
süpürmek
mi
mevzu?
В
том
ли
дело,
чтобы
заметать
всё
под
ковёр?
Fuck,
globalce
bi'
siktirin
К
чёрту,
пошли
всё
это
к
чертям.
"Yat,
kalk"
yaptırılan
o
askerler
Те
солдаты,
которыми
командуют
"ложись,
вставай",
Yolu
olmayan
köylere
В
деревни,
где
нет
дорог,
Sürgün
edilen
muhalif
muallimler
Сосланные
неугодные
учителя.
Meltem,
rüzgâr
koskoca
dağları
yakarken
Летний
бриз,
ветер
обжигает
огромные
горы,
Umudum
bi'
buluttan
bi'kaç
damla
akar
belki
Моя
надежда
– несколько
капель,
падающих
с
облака.
Gel,
yeter,
ödedim
çok
bedel
Приди
же,
прошу,
я
заплатил
слишком
высокую
цену.
Baksana
çöl
etraf,
feryat
figan
Взгляни,
кругом
пустыня,
крики
и
плач.
Meltem,
rüzgâr
koskoca
dağları
yakarken
Летний
бриз,
ветер
обжигает
огромные
горы,
Umudum
bir
buluttan
bi'kaç
damla
akar
belki
Моя
надежда
– несколько
капель,
падающих
с
облака.
Gel,
yeter,
ödedim
çok
bedel
Приди
же,
прошу,
я
заплатил
слишком
высокую
цену.
Baksana
çöl
etraf,
feryat
figan
Взгляни,
кругом
пустыня,
крики
и
плач.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hüsnü Doğan
Attention! Feel free to leave feedback.