Lyrics and translation Kezzo, Eypio & No. 1 - Çare Değil (feat. Eypio & No.1)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Çare Değil (feat. Eypio & No.1)
Не выход (совместно с Eypio & No.1)
Sen
dur,
yanlışlar
bur'da
bir
bak
Остановись,
посмотри,
ошибки
здесь,
Doğrularda
senden
ufak
А
правда
меньше
тебя
самой.
Sokaklarda
kan
mı
tuzak
На
улицах
кровь,
ловушка,
Ağlamaksa
çare
değil
Слёзы
— не
выход,
поверь.
Yanlışlar
bur'da
bi'
bak
Ошибки
здесь,
взгляни,
Doğrularsa
senden
ufak
А
правда
меньше
тебя
самой.
Sokaklarda
kan
mı
tuzak?
На
улицах
кровь
и
ловушки,
Ağlamaksa
çare
değil
Плакать
— не
выход,
милая.
Hey
doksanlardan
al
getir
kirli
alt
yapıyı
Эй,
принеси
из
девяностых
грязный
бит,
Çatlatiyim,
patlatiyim,
ritimle
kafanı
sallatiyim
Взорву,
разнесу,
заставлю
твою
голову
качать.
Rap
yaramda
buz,
bense
dünyanın
en
alt
katıyım
Рэп
— мой
лёд
на
ране,
я
на
самом
дне
мира,
Duraklatiyim
şurda
rhyme'ı
sokakta
ip
atlatiyim
Остановлю
здесь
рифму,
на
улице
прыгаю
через
скакалку.
Baydı
de'mi
yatakta,
kimi
kobaydı
kimi
matris
Надоело
в
постели,
кто-то
— подопытный,
кто-то
— в
матрице,
Kimi
sarayda
kimi
hapis,
kimi
jetonlu
kimi
kafes
Кто-то
во
дворце,
кто-то
в
тюрьме,
кто-то
с
жетоном,
кто-то
в
клетке.
Bu
micse
pürr
dikkat
dinliyorken
benim
için
fetiş
Этот
микрофон
— фетиш,
пока
ты
слушаешь
с
предельным
вниманием,
Bir
arzu
değil,
mister
kül
yutmaz
rapim
farklı
değil
Это
не
желание,
мистер,
мой
рэп
другой,
он
не
проглотит
пепел.
Farklı
din,
farklı
ırk,
farklı
cins,
farklı
hırs
Разная
вера,
разная
раса,
разный
пол,
разная
страсть,
Hepsi
aynı
bok,
topraktan
geldik
6 hakkımız
Всё
одно
дерьмо,
из
земли
пришли,
у
нас
6 попыток.
Kaptanız
kendi
çöplüğümüzde
dinazor
haklarız
Мы
капитаны
на
своей
свалке,
заслуживаем
динозавровых
прав,
Pataklarız
tek
bi'
bıçak
darbesiyle
patlarız,
kesilmez
hız
Изобьём,
взорвёмся
одним
ударом
ножа,
скорость
не
унять.
Bombalardan
kaçar
küçük
kız
Маленькая
девочка
бежит
от
бомб,
Parası
olmayana
bu
zor
fakat
ki
parası
olana
vız
Для
бедняка
это
тяжело,
а
для
богатого
— всё
равно.
Kafası
olanacağız
kirli
düzene
salata
olacağız
Мы
будем
умными,
станем
салатом
для
грязной
системы,
Dolacağız
boş
bi'
bardak
gibi
sonra
taşacağız
Наполнимся,
как
пустой
стакан,
а
потом
переполнимся.
Sen
dur,
yanlışlar
burda
bir
bak
Остановись,
посмотри,
ошибки
здесь,
Doğrularda
senden
ufak
А
правда
меньше
тебя
самой.
Sokaklarda
kan
mı
tuzak
На
улицах
кровь,
ловушка,
Ağlamaksa
çare
değil
Слёзы
— не
выход,
поверь.
Yanlışlarda
burda
bi
bak
Ошибки
здесь,
взгляни,
Doğrularda
senden
ufak
А
правда
меньше
тебя
самой.
Sokaklarda
kan
mı
tuzak
На
улицах
кровь
и
ловушки,
Ağlamaksa
çare
değil
Плакать
— не
выход,
милая.
Düzelmek
felan
yalan
mezarda
çiçekler
var
Исправляться
— ложь,
на
могиле
цветы,
Hep
başa
sarıyorsam
sen
biraz
ileriyi
al
Если
я
всё
время
перематываю
назад,
ты
продвинься
немного
вперёд.
Sevdiğim
bi'
şarkının
ticari
kısımları
Коммерческие
части
моей
любимой
песни,
Adımı
unutmak
limitim
bu
nasıl
oldu
canım?
Забыть
моё
имя
— мой
предел,
как
так
получилось,
дорогая?
Kim
kuruldu,
kim
yoruldu,
kim
bozuldu?
Кто
был
создан,
кто
устал,
кто
сломался?
Kim
düzeldi,
kim
direndi,
kim
vuruldu?
Кто
исправился,
кто
сопротивлялся,
кто
был
застрелен?
Bak
kuruldu
yine
çember,
Rap
okundu
Смотри,
круг
замкнулся,
рэп
прочитан,
Hoşuna
gitmeyen
taraf
buysa,
boynun
tutulsun
Если
тебе
это
не
нравится,
пусть
у
тебя
затечет
шея.
Okul
sıkıntı,
küçük
yaşta
farkındalık
Школа
— проблема,
осознание
в
юном
возрасте,
Ailem
çaresizdi,
o
yaşta
bu
saçmalık
Моя
семья
была
беспомощна,
в
том
возрасте
это
был
абсурд.
Öğretmenden
tokat
yemek
bahaneydi
Получать
пощечины
от
учителя
было
предлогом,
Çünkü
her
gün
işe
gitmek
istemedi
canım
Потому
что
я
не
хотел
каждый
день
ходить
на
работу,
дорогая.
Saygı
sevginin
ortası,
kaygı
beynin
omurgası
Уважение
— середина
любви,
тревога
— позвоночник
мозга,
Aşk
bir
mide
bulanması
kusmak
ihtiyaç
esintisi
Любовь
— тошнота,
рвота
— порыв
ветра,
İçim
dışım
bir
değil,
bu
bi'
itiraf
bebeğim
Внутри
и
снаружи
я
не
один
и
тот
же,
это
признание,
детка,
Çivisini
siktiğim
dünyada
durmaz,
bağlasan
köpeği
В
этом
мире,
которому
я
вбил
гвоздь,
не
остановится
даже
привязанная
собака.
Sen
dur,
yanlışlar
burda
bir
bak
Остановись,
посмотри,
ошибки
здесь,
Doğrularda
senden
ufak
А
правда
меньше
тебя
самой.
Sokaklarda
kan
mı
tuzak
На
улицах
кровь,
ловушка,
Ağlamaksa
çare
değil
Слёзы
— не
выход,
поверь.
Yanlışlarda
burda
bi
bak
Ошибки
здесь,
взгляни,
Doğrularda
senden
ufak
А
правда
меньше
тебя
самой.
Sokaklarda
kan
mı
tuzak
На
улицах
кровь
и
ловушки,
Ağlamaksa
çare
değil
Плакать
— не
выход,
милая.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hüsnü Doğan, Kezzo
Attention! Feel free to leave feedback.