Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Düşmeyi
kreşteki
değil
sokaktaki
gül
satan
bebelere
sormalı
Das
Fallen
sollte
man
nicht
die
Kinder
in
der
Kita
fragen,
sondern
die
Kinder,
die
auf
der
Straße
Rosen
verkaufen
Gülmeyi
Stand-up′a
para
verene
mi,
gerçekten
gülene
mi
sormalı?
Das
Lachen
sollte
man
den
fragen,
der
für
Stand-up
bezahlt,
oder
den,
der
wirklich
lacht?
Cevabı
sizde
rica
bu
bizden
minnet
haberde
cinnet
Die
Antwort
erbitten
wir
von
euch,
dies
ist
unsere
Bitte,
in
den
Nachrichten
Wahnsinn
Selası
kimden,
öldürülen
her
kadında
bozuldu
midem
Von
wem
die
Totenklage?
Bei
jeder
ermordeten
Frau
drehte
sich
mein
Magen
um
İplik
ucu
iğne
bugün
nefes
dediğin
en
bedava
ziynet
Fadenende,
Nadel,
heute
ist
der
Atem,
den
du
nimmst,
der
billigste
Schmuck
Hiçlik
dolu
beynim
herkes
gibi
psikolojim
yapar
hile
Mein
Gehirn
ist
voller
Leere,
meine
Psyche
spielt
Streiche,
wie
bei
jedem
Piçlik
katarsan
ilişki
bedavadan
sahip
olur
kine
Wenn
du
Bosheit
in
eine
Beziehung
mischst,
wird
sie
umsonst
von
Groll
erfasst
Dinle,
dinle
anlatma
çok
dinle
Hör
zu,
hör
zu,
erzähl
nicht
viel,
hör
zu
Çıkıp
sokakta
bir
gez,
caddede
değil
kurumsala
rest
Geh
raus
auf
die
Straße,
ein
Spaziergang,
nicht
auf
der
Allee,
ein
Affront
gegen
das
Establishment
Esnafa
sor
bi'
nasıl
bir
kafesteki
kurtaramaz
uyansa
Hades
Man
Frag
mal
den
Handwerker,
wie
ein
Wolf
im
Käfig
ist,
den
nicht
einmal
Hades
retten
könnte,
wenn
er
erwachte,
Mann
Yok
ki
bi′
basalım
restart
gerçeğe
diyorlar
şunu
kes
lan
Es
gibt
kein
Neustart,
den
wir
drücken
könnten,
zur
Realität
sagen
sie:
Schneid
das
ab,
Mann
Tekrar,
tekrar
duvara
çarpsa
kalmaz
heves
lan
Immer
wieder,
immer
wieder
gegen
die
Wand
geschlagen,
da
bleibt
keine
Lust
mehr,
Mann
Belki
boşum
belki
dolu
belki
sıcak
belki
Vielleicht
bin
ich
leer,
vielleicht
voll,
vielleicht
warm,
vielleicht
Belki
yakın
belki
uzak
belki
yarın
tuzak
Vielleicht
nah,
vielleicht
fern,
vielleicht
ist
morgen
eine
Falle
Yaşamak
istersin
bitirmek
bu
şiiri
Du
möchtest
leben,
dieses
Gedicht
beenden
İçinden
çıkmak
bu
katran
ve
kirin
Aus
diesem
Teer
und
Schmutz
herauskommen
Baktıkça
aynaları
yordum
boğuldum
umut!
Beim
Betrachten
der
Spiegel
ermüdete
ich,
ertrank
ich,
Hoffnung!
Güneş!
Buz
gibi
soğudum
Sonne!
Ich
wurde
eiskalt
Çıktıkça
bu
yokuşu
sevdim
inandım
Als
ich
diesen
Anstieg
erklomm,
liebte
ich
ihn,
glaubte
ich
Unut!
Geçmişi
yaksam
ben
ne
olur?
Vergiss!
Was
würde
geschehen,
wenn
ich
die
Vergangenheit
verbrenne?
Baktıkça
aynaları
yordum
boğuldum
umut!
Beim
Betrachten
der
Spiegel
ermüdete
ich,
ertrank
ich,
Hoffnung!
Güneş!
Buz
gibi
soğudum
Sonne!
Ich
wurde
eiskalt
Çıktıkça
bu
yokuşu
sevdim
inandım
Als
ich
diesen
Anstieg
erklomm,
liebte
ich
ihn,
glaubte
ich
Unut!
Geçmişi
yaksam
ben
ne
olur?
Vergiss!
Was
würde
geschehen,
wenn
ich
die
Vergangenheit
verbrenne?
Dudaklar
rahmi
yalanın
Die
Lippen
sind
der
Schoß
der
Lüge
İhanet
kursaklarımda
yumru,
bu
nefes
aldırmaz
Verrat
ist
ein
Kloß
in
meinem
Hals,
er
lässt
mich
nicht
atmen
Neydendir
bilmem
hala
Ich
weiß
nicht,
warum,
immer
noch
Çoktandır
düşkün,
boktan
Schon
lange
süchtig,
beschissen
Çoktan
iyi
hiçlik
burda
Besser
als
vieles
ist
hier
die
Leere
Her
yiğide
susmak
harç
ama
Schweigen
ist
für
jeden
Helden
eine
Tugend,
aber
Ben
çığlık
attım
Ich
habe
geschrien
Yarı
politik
yarı
pezevenk
ahval
Halb
politisch,
halb
Zuhälterei
die
Lage
İçi
kauçuk
içi
kaotik
rahmin
Innen
Gummi,
innen
chaotisch
der
Schoß
Kan
içip
kusarım
kin
işin
ucu
Ich
trinke
Blut
und
kotze
Groll,
das
ist
der
Kern
der
Sache
Aşağılık
bi'
vahşi
olmak
için
yatılı
yat
tahsil
Um
ein
niederträchtiges
Biest
zu
werden,
braucht
man
eine
Internatsausbildung
İyi
tabi
herkes
yokken
keskin
pençeleri
Gut,
natürlich,
wenn
niemand
da
ist,
sind
die
Krallen
scharf
Ektim
güller
biçtim
hiçi
ben
Ich
säte
Rosen
und
erntete
das
Nichts
Sana
da
kalmaz
dünya
Auch
dir
bleibt
die
Welt
nicht
Neşet'i
gömdü
yıllar
Die
Jahre
haben
Neşet
begraben
Neşe
ne?
Emdi
günler
bak
Was
ist
Freude?
Die
Tage
haben
sie
aufgesogen,
sieh
nur
Barışı
ezdik
hırla
Den
Frieden
haben
wir
mit
Gebrüll
zerquetscht
Karış
karış
toprak
kandı
Jeder
Zentimeter
Erde
war
getränkt
Yarış,
savaş
hepsi
zorla
Wettlauf,
Krieg,
alles
mit
Gewalt
Beton
ve
rant.
çöplük
dünya
Beton
und
Profitgier,
eine
Müllhaldenwelt
Ne
sen
ne
o
insan
güya
Weder
du
noch
er,
angeblich
Menschen
Baktıkça
aynaları
yordum
boğuldum
umut!
Beim
Betrachten
der
Spiegel
ermüdete
ich,
ertrank
ich,
Hoffnung!
Güneş!
Buz
gibi
soğudum
Sonne!
Ich
wurde
eiskalt
Çıktıkça
bu
yokuşu
sevdim
inandım
Als
ich
diesen
Anstieg
erklomm,
liebte
ich
ihn,
glaubte
ich
Unut!
Geçmişi
yaksam
ben
ne
olur?
Vergiss!
Was
würde
geschehen,
wenn
ich
die
Vergangenheit
verbrenne?
Baktıkça
aynaları
yordum
boğuldum
umut!
Beim
Betrachten
der
Spiegel
ermüdete
ich,
ertrank
ich,
Hoffnung!
Güneş!
Buz
gibi
soğudum
Sonne!
Ich
wurde
eiskalt
Çıktıkça
bu
yokuşu
sevdim
inandım
Als
ich
diesen
Anstieg
erklomm,
liebte
ich
ihn,
glaubte
ich
Unut!
Geçmişi
yaksam
ben
ne
olur?
Vergiss!
Was
würde
geschehen,
wenn
ich
die
Vergangenheit
verbrenne?
Baktıkça
aynaları
yordum
boğuldum
umut!
Beim
Betrachten
der
Spiegel
ermüdete
ich,
ertrank
ich,
Hoffnung!
Güneş!
Buz
gibi
soğudum
Sonne!
Ich
wurde
eiskalt
Çıktıkça
bu
yokuşu
sevdim
inandım
Als
ich
diesen
Anstieg
erklomm,
liebte
ich
ihn,
glaubte
ich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.