Kezzo, Ronin, Batıl İtikat, Decoy, Leo, Dipnot, Antikor & Drainoff - Mahallemin Zencileri (feat. RONIN, Batıl İtikat, Decoy, LEO, Dipnot, Antikor & Drainoff) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kezzo, Ronin, Batıl İtikat, Decoy, Leo, Dipnot, Antikor & Drainoff - Mahallemin Zencileri (feat. RONIN, Batıl İtikat, Decoy, LEO, Dipnot, Antikor & Drainoff)




Mahallemin Zencileri (feat. RONIN, Batıl İtikat, Decoy, LEO, Dipnot, Antikor & Drainoff)
Негры моего района (участие RONIN, Batıl İtikat, Decoy, LEO, Dipnot, Antikor & Drainoff)
Bütün endüstri playback, rap nasılmış seyret wack
Вся индустрия не живая, смотри, как рэп звучит мерзко
Koş şu parayı bul kokaine meylet
Беги за деньгами и нюхай кокаин
Gel irtifayı kaybet Ronin bu işin kirli yanı
Потеряй высоту, Ronin, это грязная сторона дела
Büyüdüğüm okyanus kolay devirir filikanı
Океан, в котором я рос, может легко свалить тебя с ног
Bu şehir hepimizden adi
Этот город хуже нас всех
Karanlığı giydiğimde sokakları kırmızı ve mavi
Когда я надеваю тьму, улицы становятся красными и синими
Bu flow cani, bu flow seri katil
Этот флоу преступник, этот флоу серийный убийца
Eskisi gibi değil artık akıllandık abi
Все не так, как раньше, мы стали умнее
Bu atış talimi, cehennem tayinin manidar hâli alemin
Это стрелковая подготовка, это место в аду знак судьбы
Başımızdaki vaka adı Tayyibi
Проблема, которая у нас во главе, Тайиби
Rüşvetçi polis hâkimi, sikeyim akılsız akili
Коррумпированные полицейские, судьи, я трахну глупых и умных
Bu otuzdörtün en batısı bu bölgenin hâkimi
Это тридцать четвертый, самый запад, и я тут главный
Ya yak ya da saklan, dayak ve yasak var
Либо стреляй, либо прячься, тут насилие и запреты
Dayan yaşamak var, diren basamaklarım dik
Нужно выживать, мои ступеньки крутые
Bana gönder bi' beat
Пришли мне бит
Bozuk düzenini onaltılık dizeyle dizeyim
Шестнадцатью строками я исправлю твои нарушенные порядки
Hangi taraftasın, yanlış ya da doğru?
На чьей ты стороне, на неправильной или правильной?
Hepsi acımasızca kapanmış sana doğru
Все жестокие, приближаются к тебе
Sisteminden akan kanda boğulun
Захлебнитесь кровью, текущей по вашей системе
Hepsi kitap ve dini gidip paraya banmışlar oğlum
Все эти книги и религия, они замазаны деньгами, дорогуша
Bak bu kiri akıt dört yanından seyre dal
Смотри, выпусти эту грязь со всех своих сторон и наблюдай
Nasılsa gün gelir ve devran döner köşene çekil de o teybe bas
Все равно придет день, и все изменится, отступи и сделай звук громче
Fakat bi' yok bi' fikri var tüm hepsinin
Но у всех у них есть какая-то идея
Vur hepsini ki örnek olsun itlerin ilk teslimi
Пристрели их всех и покажи их псам как пример
İsterim yaşamak insan için
Я хочу жить для людей
Sokakta vur emri silahlara mermi seçin
Убивай на улице, выбирай патроны для винтовок
Bi' dakka dur bombalara mevki seçip
Подожди минутку, выбирай места для бомб
Bi' anda bum! Patlatayım beyninizi
И взорви твои мозги
Yine de beni seçin beni bu para yeterli değil
И все же выбери меня, денег недостаточно
Fakirin evini yıkıp içine sokayım zengin
Разрушь дом бедняка и положи туда богатого
Kaybetme rengini
Не теряй цвет лица
Kafanın içindeki sorularda arıyorken kendini
Когда ты ищешь ответы в своих вопросах
yatan çocuklar için marş, sivil mi Türkçe Rap'te gerilla?
Марш для голодающих детей, гражданские или партизаны в турецком рэпе?
Kes komandan tetiği pi için burası Bolivya
Выключи свой спусковой крючок, командир, это Боливия
Sen safını sıklaştır çocuk bu kavga hürriyettir
Соберись, сынок, эта борьба за свободу
Kaderci gereği politikana da tamah aciziyettir
Быть политиком из-за своей судьбы это некомпетентность
Kalk yerinden bağır, faşizme inat
Встань с места и закричи, несмотря на фашизм
Çık evinden korkma peçeyi bağla ağzına, koş sokaklara
Выйди из своего дома, не бойся, завяжи платок на лице и беги на улицы
Sansürlensin kanallar ve legalleşsin saraylar
Пусть каналы будут цензурированы, а дворцы легализованы
Aynı safta gerici zihniyet liberal dalkavuklar
В одном ряду отсталые и лицемерные либералы
Dinlersen duyarsın emin ol katiline saygı
Если послушаешь, ты услышишь уважение к своему убийце
Bi' yanda soğuk oldu indi ta derine kaygı
С одной стороны, стало холодно, и страх опустился глубоко, тревога
Mabedine yazgı oldu ve kalmadı yatıya
Его судьбой стало святилище, и он не остался ночевать
Bu rap gitti İstanbul'da en doğudan en batıya
Этот рэп прошел по Стамбулу с самого востока до самого запада
Battle rap mi hayır, o duyduğuna basit denir
Баттл-рэп? Нет, то, что ты слышишь, это примитив
Mağdur hasetlerini siler yağmur asitleri
Несчастье стирает зависть кислотным дождем
Kezz! Bulduğuna nasip denir
Kezz! Удел это то, что ты находишь
Kezz! Kuyruğuna bas itlerin
Kezz! Наступи на хвост собакам
Kan dolu testim benim ağır beslenirim
Мой сосуд полон крови, я питаюсь в основном ею
Dra kartona karala ve yaz besteleri
Черный Ди, пиши на картоне и сочиняй мелодии
Gece soğuk olur karanlıkta var hislerim
Ночью становится холодно, и у меня есть чувства в темноте
Eli mikrofon tutan ibnelere artist denir
Артистами называют тех, кто держит микрофон в руке
Size az verip eve gidip yine içicem
Я дам вам мало работы, а сам пойду домой и снова напьюсь
Geri dönüp koca kıçınıza paha biçicem
Вернусь и оценю твои задницы по достоинству
Kez'i anla, dinle, bir şey demeyecez
Пойми Kez'а, слушай, мы ничего не скажем
Birkaç kelimeyle hepinizi yere serecez
Парой слов мы всех вас повалим на пол
Mahallemin zencileri bunun adı Silivri dream
Негры моего района, это называется «Мечта Силиври»
Para dediğin bizde hiç olmadı elimiz kir
У нас никогда не было денег, наши руки грязные
Rapimiz bir, her gün kafamızsa zurna zil
Наш рэп это одно, а наши мысли каждый день переворачиваются вверх дном
Bu bi' porno ve faşizmse Sasha Grey
Если это порно и фашизм, то Саша Грей
Boynuna kordon dolalı yaşımı sorma bro!
На моей шее удавка, не спрашивай меня о возрасте, братан!
Yüzlerce var şimdi söyle kimdi bro?
Теперь есть сотни занятий, а скажи, кто был братан?
Hangisi kro? Merak edene anlatayım
Кто такой кретин? Если кто-то хочет знать, я расскажу
Kafamın içi onca track kafanı sallatayım
Моя голова полна треков, я заставлю тебя качать головой





Writer(s): Hüsnü Doğan, Kezzo


Attention! Feel free to leave feedback.