Lyrics and translation Kezzo feat. Drainoff - Karanlığın İçinde (feat. Drainoff)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Karanlığın İçinde (feat. Drainoff)
В Темноте (feat. Drainoff)
İste
ve
de
bekleme
sisterik
hislerim
al
bi'
nefes,
ezberi
kes
Проси
и
не
жди,
истеричные
чувства
мои,
вздохни,
забудь
заученные
фразы.
Yarın
ölebilirim
gibi
yaşasan
hayatı
ve
insanı
seç
çürük
olanı
da
geç
Живи
так,
будто
завтра
умрешь,
выбирай
жизнь
и
людей,
проходи
мимо
гнилых.
Komik
olanını
sev
son
planda
seks
zor
bir
anda
ön
saflara
geç
Люби
смешное,
секс
на
последнем
месте,
в
трудный
момент
он
выходит
на
первый
план.
Sil
tozlu
raflarını
kendini
seç
çık
gör
sokaklarını
ciğerini
deş
Сотри
пыльные
полки,
выбери
себя,
выйди,
посмотри
на
улицы,
выверни
душу
наизнанку.
Bira
dolabımın
adı
bile
beat
king
samsız
güne
dalgın
gireli
Даже
мой
пивной
холодильник
называется
Beat
King,
с
тех
пор
как
я
рассеянно
вступаю
в
день
без
Sam'a.
Gene
dibine
dibine
vurup
ölüme
bi'
dem
daha
cenneti
pas
geçeli
Снова
бью
по
самому
дну,
еще
на
мгновение
игнорируя
рай,
приближаясь
к
смерти.
Sevemedim
kasvetini,
çıkar
hadi
maskesini
Не
смог
полюбить
твою
мрачность,
сними
же
маску.
Çekmedin
hiç
hasretini
günden
güne
kararır
göz
bebeğim
Ты
совсем
не
тосковала,
с
каждым
днем
темнеют
мои
зрачки.
Yerden
göğe
haklıydım
bomboş
günler
bana
tartıydı
tartıldım
Я
был
прав
от
земли
до
неба,
пустые
дни
были
для
меня
весами,
я
был
взвешен.
Çölde
bi'
yağmur
diye
haykırdım
o
geceleri
kâbus
kaç
cana
kıydı
Я
кричал,
как
дождь
в
пустыне,
те
ночи
- кошмар,
скольким
жизням
они
сломали
хребет.
Bi'
taaruz
yaratıp
mevzuya
maruz
kal
hele
bi'
de
kum
gibi
dağılırsan
Создай
атаку,
подвергнись
теме,
особенно
если
ты
рассыплешься,
как
песок.
Bariz
kan
ağız
burun
tadın
tuzun
kaçar
çizik
yüzün
faça
Очевидно,
кровь,
рот,
нос,
твой
вкус
исчезает,
порезанное
лицо,
нож.
Keyif
kaçar
bulaşır
her
gün
her
dakika
bembeyaz
saça
Настроение
портится,
цепляется
каждый
день,
каждую
минуту,
к
седым
волосам.
Top
gider
taça
yazı
döner
kışa
gir
yapışır
elime
güzel
sanat
Мяч
уходит
за
пределы
поля,
лето
превращается
в
зиму,
в
моих
руках
застревает
прекрасное
искусство.
Kimi
karışır
işime
artist
her
taraf
kimi
sataşıp
işime
oldu
bertaraf
Кто-то
вмешивается
в
мои
дела,
кругом
артисты,
кто-то
пристает,
и
мои
дела
идут
прахом.
Kimi
güvenip
işime
gerdi
kol
kanat
yol
uzun
derdimiz
sanat
Кто-то,
доверяя
моим
делам,
расправил
крылья,
дорога
длинная,
наша
забота
— искусство.
Karanlığın
içinden
yakamoz
gibi
doğ
Из
темноты
родись,
как
лунная
дорожка.
Yalnızlığın
içinde
yaşa
ot
gibi
sol
В
одиночестве
живи,
как
трава
завянь.
Karanlığın
içinden
yakamoz
gibi
doğ
Из
темноты
родись,
как
лунная
дорожка.
Günüm
gecem
her
gün
aynı,
aynı
baş
aynı
son
beni
baydı
Мои
дни
и
ночи
каждый
день
одинаковы,
одно
и
то
же
начало,
один
и
тот
же
конец,
мне
это
надоело.
Yalnızlığın
içinde
yaşa
ot
gibi
sol
В
одиночестве
живи,
как
трава
завянь.
Yaş,
etraf
hoş,
tek
dert
müzik
gerisi
boş
Возраст,
окружение
приятное,
единственная
забота
— музыка,
остальное
— пустота.
Karanlığın
içinden
yakamoz
gibi
doğ
Из
темноты
родись,
как
лунная
дорожка.
Yalnızlığın
içinde
yaşa
ot
gibi
sol
В
одиночестве
живи,
как
трава
завянь.
Ottan
boktan
muhabbetler,
reddettim
ben
davetleri
Грязные,
никчемные
разговоры,
я
отклонил
приглашения.
Neye
taksam
her
gün
daha
beterim
ve
de
gün
gece
olsa
da
lanetlerim
Ко
всему
цепляюсь,
с
каждым
днем
все
хуже,
и
хоть
день,
хоть
ночь,
проклинаю.
Ama
boş
koş
aynı
yol,
dert
bol
üstüne
bi'
de
artı
koy
Но
бегу
впустую
по
той
же
дороге,
много
забот,
да
еще
и
прибавь.
Düşündükçe
etkisi
artıyor,
olsa
bi'
dostum
derim
ver
tüyo
Чем
больше
думаю,
тем
сильнее
эффект,
будь
у
меня
друг,
сказал
бы:
"Дай
совет".
Bir
gün
var
bir
gün
yok
bomboş
vaatlere
karnım
tok
Один
день
есть,
другого
нет,
пустые
обещания,
сыт
ими
по
горло.
Küfret
söv
git
acıma
hiç
hakkını
arayanın
enseye
jop
Ругайся,
матерись,
уходи,
не
жалей,
тому,
кто
ищет
справедливости,
дубинкой
по
затылку.
Vur
kafasına
al
ekmeğini
koşmasın
diye
bas
tekmeyi
Ударь
по
голове,
забери
его
хлеб,
чтобы
не
бегал,
пни
его.
Kaptan
batırdı
tekneyi
dertlere
yenisini
ekleyin
Капитан
потопил
лодку,
добавьте
к
бедам
новую.
Dönüyo
bu
dünya
tersine
nere
gitsem
diyo
bana
versene
Этот
мир
переворачивается,
куда
бы
я
ни
пошел,
он
говорит
мне:
"Дай".
Yokluğu
germese
hakkımı
ver
beddua
gelir
onun
hakkını
yer
Если
бы
отсутствие
не
мучило,
отдай
должное,
проклятие
придет,
оно
заберет
свое.
Kuma
gömülü
kafalar
hakkında
bi'
tez
var
aklımda
В
моей
голове
есть
тезис
о
головах,
зарытых
в
песке.
Ona
baktığımdaki
geri
kafalı
kafama
taktığımda
sonuç
olarak
bir
şey
yok
hakkımda
da
Когда
я
смотрю
на
него,
тупоголового,
когда
думаю
о
нем,
в
итоге
ничего
обо
мне
нет.
Dostlara
el
vermezsen
ben
kötü
günde
iyiyi
bilmezsem
Если
не
подашь
руку
друзьям,
если
в
плохой
день
не
узнаю
хорошего.
Sana
pes
deyip
desteyi
el
verse
postumu
yere
serip
küs
gelse
Если
ты
скажешь
мне
"сдавайся"
и
дашь
мне
колоду,
если
я
брошу
свою
почту
на
землю
и
обижусь.
O
da
boş
bi'
kulvarda
hoş
değil
mi
sonlar?
Elimde
soru
bol
cevabı
çok
var
Это
тоже
пустой
путь,
разве
концовки
не
прекрасны?
У
меня
много
вопросов,
много
ответов.
Gündem
değişir
evinde
ot
sar
rap
gelişir
nah
dilinde
boklar
Повестка
дня
меняется,
сиди
дома,
крути
косяк,
рэп
развивается,
дерьмо
у
тебя
на
языке.
Karanlığın
içinden
yakamoz
gibi
doğ
Из
темноты
родись,
как
лунная
дорожка.
Yalnızlığın
içinde
yaşa
ot
gibi
sol
В
одиночестве
живи,
как
трава
завянь.
Karanlığın
içinden
yakamoz
gibi
doğ
Из
темноты
родись,
как
лунная
дорожка.
Günüm
gecem
her
gün
aynı,
aynı
baş
aynı
son
beni
baydı
Мои
дни
и
ночи
каждый
день
одинаковы,
одно
и
то
же
начало,
один
и
тот
же
конец,
мне
это
надоело.
Yalnızlığın
içinde
yaşa
ot
gibi
sol
В
одиночестве
живи,
как
трава
завянь.
Yaş,
etraf
hoş,
tek
dert
müzik
gerisi
boş
Возраст,
окружение
приятное,
единственная
забота
— музыка,
остальное
— пустота.
Karanlığın
içinden
yakamoz
gibi
doğ
Из
темноты
родись,
как
лунная
дорожка.
Yalnızlığın
içinde
yaşa
ot
gibi
sol
В
одиночестве
живи,
как
трава
завянь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gökhan Kaya
Attention! Feel free to leave feedback.