Lyrics and translation Kezzo - Izdırap
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yakamda
bu
dertler
var
elimdeyse
ızdırap
На
плечах
моих
эти
беды,
в
руках
моих
страдание
Kafamsa
zoom
sokak
benimle
daha
derinde
bak
Мой
разум
в
смятении,
улица
со
мной,
смотри
глубже
Yakamda
bu
dertler
var
elimdeyse
ızdırap
На
плечах
моих
эти
беды,
в
руках
моих
страдание
Kafamsa
zoom
sokak
benimle
daha
derinde
bak
Мой
разум
в
смятении,
улица
со
мной,
смотри
глубже
Herkese
farklı
eser
rüzgar,
kanadını
kırdı
kuşun
küstah.
Всем
разная
судьба,
ветер
сломал
крылья
дерзкой
птице.
Ateşini
yaktı
bedenini
poyraz
ama
kafa
karışık
sanki
Hindistan.
Северный
ветер
разжег
огонь
в
твоем
теле,
но
мысли
в
смятении,
словно
в
Индии.
Kim
çaylak
söyle
kim
mestah
alnıma
yazıldı
bir
destan
Кто
дилетант,
а
кто
опытен,
скажи
мне,
на
моем
лбу
написана
целая
история
Alkole
sarıldı
Kezz
pişman
ama
huzur
vermiyor
ki
insan.
Kezz
пристрастился
к
алкоголю,
сожалеет,
но
он
не
приносит
покоя.
İster
yakın
ister
fizan
beat
ver
derim
bana
yok
diyisan
Просишь
близко
или
далеко,
я
говорю
давай
бит,
кто
не
согласен
Doğusu
batısı
tam
4 lisan
konuşurum
sakın
alay
etmiyisan
Владею
четырьмя
языками,
с
востока
на
запад,
не
смей
издеваться
Beni
bencil
san
ister
evcil
san
masumu
katlet
kinciyi
sağ
Считай
меня
эгоистом
или
домашним,
убивай
невинных,
оставляй
виновных
в
живых
[?]
Sonra
afrikalıya
et
yok
diyisan
[?]
А
потом
африканцу
нет
мяса,
скажешь?
Dünya
adil
mi?
Мир
справедлив?
Kimin
et
kimi
pirince
talimdi
Para
güzel
Чье
мясо,
чей
рис?
Деньги
прекрасны
Kadın
çok
narindi
sana
merso
bize
bir
faça
şahindi
Женщины
были
нежными
по
отношению
к
тебе,
а
для
нас,
как
бритва.
Kaleme
ters
olanı
yazan
haindir
geceler
şahittir
buna
Тот,
кто
пишет
не
то,
что
предписано
ему,
предатель,
ночи
тому
свидетели
Heceler
bariz
kan
kusar
öldürülen
yiğide
aittir
hak
Каждый
слог
источает
кровь,
принадлежит
убитому
герою
правосудие
Fahili
meçhul
kumpas
her
yolumuz
dik
rampa
Tok
Неизвестный
злоумышленник,
заговор,
все
наши
пути
— крутые
подъемы
Gözümüz
yok
kanka
dedik
sırt
çantamız
evimiz
oldu
zor
У
нас
нет
денег,
мы
говорим
чувак,
сказали,
наш
рюкзак
стал
нашим
домом,
трудно
Ateşi
harlıyor
diline
damlıyor
hayat
kafanı
darlıyor.
Огонь
разгорается,
капает
на
язык,
жизнь
душит
твою
голову.
Yakanda
bu
dertler
var
elimdeyse
ızdırap
На
твоих
плечах
эти
беды,
в
твоих
руках
страдание
Kafamsa
zoom
sokak
benimle
daha
derinde
bak
Мой
разум
в
смятении,
улица
со
мной,
смотри
глубже
Yakanda
bu
dertler
var
elimdeyse
ızdırap
На
твоих
плечах
эти
беды,
в
твоих
руках
страдание
Kafamsa
zoom
sokak
benimle
daha
derinde
bak
Мой
разум
в
смятении,
улица
со
мной,
смотри
глубже
Savaş
kimine
bir
dert,
kimine
bi
zevk,
kimi
de
buna
nefer
Для
кого-то
война
— беда,
для
кого-то
— удовольствие,
а
для
кого-то
— служба
Gel
ber
yanaş
sokaktan
ders
al
hayat
acımasız
zaman
işlemiyor
ters
Подойди,
сядь
рядом,
возьми
уроки
у
улицы,
жизнь
безжалостна,
время
не
повернуть
вспять
Çatlak
kulağına
ders
olur
en
dip
Для
глухих
ушей
это
станет
уроком
Hertz
sonu
ona
para
bana
beatleri
ver,
Херц
ей
не
конец,
деньги
мне,
а
ей
биты,
Ara
sıra
hüzün
acı
arasıra
sert
ölümüne
yeraltı
ölümüne
mert,
Иногда
грусть,
иногда
боль,
иногда
жесткая,
до
конца
подпольная,
до
конца
смелая,
Dur
yavaş
her
yerde
serseriler
var
kafa
yapıları
bakış
açıları
pek
dar
Стой
спокойно,
везде
есть
отморозки,
их
мышление,
их
точка
зрения
очень
узкая
Apaçık
hedef
olur
o
başına
gacıma
Ты
станешь
явной
целью
для
моей
любимой
Pak
açık
kıçına
bide
diyor
bu
da
neyin
aracı
kayın
yana
bada
Открой
свою
откровенную
задницу
и
скажи,
что
это
еще
за
машина,
скажи,
что
за
транспорт
Rapin
asıl
amacını
unutup
yazamayan
o
bayımlara
Тем
придуркам,
которые
забыли
истинную
цель
рэпа
и
не
могут
писать
Bütün
zalımlara
buda
pause
bize
her
kaldırım
taşı
house.
Всем
тиранам,
для
нас
каждый
тротуар
— дом.
Yakanda
bu
dertler
var
elimdeyse
ızdırap
На
твоих
плечах
эти
беды,
в
твоих
руках
страдание
Kafamsa
zoom
sokak
benimle
daha
derinde
bak
Мой
разум
в
смятении,
улица
со
мной,
смотри
глубже
Yakanda
bu
dertler
var
elimdeyse
ızdırap
На
твоих
плечах
эти
беды,
в
твоих
руках
страдание
Kafamsa
zoom
sokak
benimle
daha
derinde
bak
Мой
разум
в
смятении,
улица
со
мной,
смотри
глубже
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hüsnü Doğan
Album
Karanlık
date of release
09-03-2018
Attention! Feel free to leave feedback.