Khaled - Wahrane - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Khaled - Wahrane




Wahrane
Оран
الشّاب خالد . وهران
Cheb Khaled . Оран
وهران وهران، رُحتي خسارة
Оран, Оран, ты стала потерянной,
هجرُوا منّك ناس شطارى
Из тебя уехали толковые люди.
وهران وهران، رُحتي خسارة
Оран, Оран, ты стала потерянной,
هجرُوا منّك ناس شطارى
Из тебя уехали толковые люди.
ڤعدُوا في الغُربة حيارى
Остались в чужбине растерянными,
و الغُربة صعيبة و غدّارة
А чужбина трудная и коварная.
ڤعدُوا في الغُربة حيارى
Остались в чужбине растерянными,
و الغُربة صعيبة و غدّارة
А чужбина трудная и коварная.
"""""
"""""
يا فرحِي على اولاد الحَمري
О, моя радость о детях Эль-Хамри,
اولاد المدينة و سيد الهوّاري
Детях города и Сиде Эль-Хуари.
يا فرحِي على اولاد الحَمري
О, моя радость о детях Эль-Хамри,
اولاد المدينة و سيد الهوّاري
Детях города и Сиде Эль-Хуари.
عدّيت معاهم صُغري
Я провел с ними свою юность,
ليهم فنّي طول عُمري
Им посвящено мое искусство всю мою жизнь.
عدّيت معاهم صُغري
Я провел с ними свою юность,
ليهم فنّي طول عُمري
Им посвящено мое искусство всю мою жизнь.
"""""
"""""
محلى سهريّات بلادي
Как прекрасны были ночные посиделки моей страны,
الڤصبة و الڤلّال يصادي
В Касбе и Эль-Каллале я встречался с друзьями.
محلى سهريّات بلادي
Как прекрасны были ночные посиделки моей страны,
الڤصبة و الڤلّال يصادي
В Касбе и Эль-Каллале я встречался с друзьями.
يا اللّي ماشي ليها غادي
О ты, кто идет туда,
وصّوا يتهلّوا في بلادي
Передай им, чтобы заботились о моей стране.
يا اللّي ماشي ليها غادي
О ты, кто идет туда,
وصّي يتهلّوا في بلادي
Передай, чтобы заботились о моей стране.
عُمري ما ننسى بلادي
Я никогда не забуду свою страну,
أرضي و أرض اجدادي
Землю мою и землю моих предков.
وصّي ثاني على النّاس
Передай также этим людям,
تركُوا دينهم و تبّعوا الكاس
Что оставили свою веру и последовали за бокалом.
وصّي ثاني على النّاس
Передай также этим людям,
تركُوا دينهم و تبّعوا الكاس
Что оставили свою веру и последовали за бокалом.
يزّينا مالكاس و المايدة
Оставьте бокал и застолье,
راها عشرة بلا فايدة
Это дружба без пользы.
يزّينا مالكاس و المايدة
Оставьте бокал и застолье,
راها عشرة بلا فايدة
Это дружба без пользы.
"""""
"""""
وعدي على الطّحطاحة وعدي
Помяни площадь Тахтаха,
كان زينها زين الودادي
Как прекрасна она была, как прекрасен Эль-Ваддад.
يا وعدي على الطّحطاحة وعدي
Помяни площадь Тахтаха,
كان زينها زين الودادي
Как прекрасна она была, как прекрасен Эль-Ваддад.
رجعت غمّة في فؤادي
Печаль вернулась в мое сердце,
ولّيت نبكي و انّادي
Я начал плакать и звать.
رجعت غمّة في فؤادي
Печаль вернулась в мое сердце,
ولّيت نبكي و انّادي
Я начал плакать и звать.





Writer(s): KHALED H. BRAHIM


Attention! Feel free to leave feedback.