Lyrics and translation Khaliji feat. Majed Al Raslani - Etreb Masam'ena W Ghni
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Etreb Masam'ena W Ghni
Порадуй Наши Уши и Спой
ربعي
هل
السيف
صقيل
Мое
племя,
чья
сталь
остра,
ربعي
مزبنة
الدخيل
Мое
племя
– погибель
врага,
ويلان
لا
شب
الفتيل
Горе
тому,
кто
зажжет
фитиль,
تاطا
على
عيالها
Защищая
своих
детей.
صقور
بالجو
اعتلت
Соколы
в
небе
парят,
وسباع
لامن
نزلت
И
львы,
когда
спускаются
вниз,
بالمجد
دايم
جملت
Всегда
славятся
своей
доблестью,
شيابها
وعيالها
Старики
и
их
дети.
ياهاجسي
هات
الجزيل
О
мои
мысли,
принесите
щедрый
дар,
وده
على
اللحن
الجميل
И
положите
его
на
красивую
мелодию.
شعرك
له
وزن
ثقيل
Твои
стихи
имеют
большой
вес,
والخيل
من
خيالها
И
кони
из
твоего
воображения.
ياماجد
اسجع
باللحن
О
Маджид,
рифмуй
мелодию,
اطرب
مسامعنا
وغن
Порадуй
наши
уши
и
спой.
الليله
فرحتنا
علن
Сегодня
вечером
наша
радость
явна,
ويلان
عز
رجالها
Горе
тому,
кто
посягнет
на
честь
ее
мужчин.
بالصوت
ياصوت
عنزه
Голосом,
о
голос
племени
Анза,
جتك
الجزيله
من
جزا
К
тебе
пришел
щедрый
дар
из
Джизана.
ابيات
شعر
معنزه
Строфы
стихов,
восхваляющих
Анзу,
شاعرك
تركي
قالها
Твой
поэт
Турки
сказал
их.
في
حلة
رجال
الوفا
В
собрании
верных
мужчин,
اهل
النقا
واهل
الصفا
Людей
чистых
и
искренних,
يامرحبا
باللي
لفا
Добро
пожаловать
тем,
кто
пришел,
بقلوبنا
منزالها
В
наших
сердцах
их
обитель.
يامرحبا
باللي
حظر
Добро
пожаловать
тем,
кто
пришел,
باعداد
م
هل
المطر
В
таком
количестве,
как
капли
дождя,
في
حلة
رجال
الظفر
В
собрании
победоносных
мужчин,
اللي
ينوم
حثالها
Которые
усыпляют
своих
врагов.
ويلان
ياقوم
الكرم
Горе
тому,
кто
против
народа
щедрого,
اهل
المعالي
والشيم
Людей
благородных
и
высоких
нравов,
قبيلتن
مثل
العلم
Мое
племя,
как
знамя,
من
فوق
روؤس
جبالها
Реет
над
вершинами
гор.
ربعي
هل
السيف
الصقيل
Мое
племя,
чья
сталь
остра,
ربعي
مزبنة
الدخيل
Мое
племя
– погибель
врага,
ويلان
لاشب
الفتيل
Горе
тому,
кто
зажжет
фитиль,
تاطا
على
عيالها
Защищая
своих
детей.
صقور
بالجو
اعتلت
Соколы
в
небе
парят,
وسباع
لامن
نزلت
И
львы,
когда
спускаются
вниз,
بالمجد
دايم
جملت
Всегда
славятся
своей
доблестью,
شيابها
وعيالها
Старики
и
их
дети.
ياويل
منهو
ضدنا
Горе
тому,
кто
против
нас,
ياسعد
منهو
بحدنا
Счастлив
тот,
кто
с
нами.
من
فيه
منهو
ندنا
Кто
может
сравниться
с
нами?
يامن
جهلت
افعالها
О,
невежда,
не
знающий
наших
деяний.
من
ماضي
العهد
القديم
Из
прошлого,
из
древнего
завета,
ناطا
على
ابليس
الرجيم
Мы
наступаем
на
проклятого
сатану,
واللي
جهل
فينا
غشيم
И
тот,
кто
не
знает
нас,
глупец,
افعال
قبل
اقوالها
Наши
дела
говорят
громче
слов.
تارخا
يشد
لن
Наша
история
свидетельствует,
يوم
النحاسي
فوقنا
В
день
битвы
при
ан-Нахаси,
ذي
قار
ياجاهل
بنا
Зи
Кар,
о
невежда,
تحكي
لكم
ابطالها
Расскажет
тебе
о
наших
героях.
من
الجنوب
الى
والشمال
С
юга
до
севера,
افعالنا
مثل
الجبال
Наши
деяния
подобны
горам,
ويلان
ياعز
الخصال
Горе
тому,
кто
посягнет
на
благородные
качества,
اللي
يظلك
جالها
Тех,
кто
находится
под
твоей
защитой.
واليوم
في
ضل
السعود
И
сегодня,
под
сенью
Саудовской
Аравии,
حكام
للدوله
اسود
Правители
страны
– львы,
حنا
لهم
بالعوج
نود
Мы
им
верны
в
беде
и
радости,
ياويل
منهو
جالها
Горе
тому,
кто
против
них.
حنا
جنود
المملكه
Мы
– солдаты
Королевства,
اسود
وسط
المعركه
Львы
в
центре
битвы,
ماهي
سوالف
فبركه
Это
не
выдуманные
истории,
نموت
دون
رمالها
Мы
умрем
за
ее
пески.
حنا
الجبال
الراسيه
Мы
– неприступные
горы,
حنا
الاسود
الضاريه
Мы
– свирепые
львы,
هاماتنا
به
عاليه
Наши
головы
высоко
подняты,
وحدودنا
من
طالها
И
наши
границы
неприкосновенны.
ياهاجسي
هات
الجزيل
О
мои
мысли,
принесите
щедрый
дар,
وده
على
اللحن
الجميل
И
положите
его
на
красивую
мелодию.
شعرك
له
وزن
ثقيل
Твои
стихи
имеют
большой
вес,
والخيل
من
خيالها
И
кони
из
твоего
воображения.
ياماجد
اسجع
باللحن
О
Маджид,
рифмуй
мелодию,
اطرب
مسامعنا
وغن
Порадуй
наши
уши
и
спой.
الليله
فرحتنا
علن
Сегодня
вечером
наша
радость
явна,
ويلان
عز
رجالها
Горе
тому,
кто
посягнет
на
честь
ее
мужчин.
بالصوت
ياصوت
عنزه
Голосом,
о
голос
племени
Анза,
جتك
الجزيله
من
جزا
К
тебе
пришел
щедрый
дар
из
Джизана.
ابيات
شعر
معنزه
Строфы
стихов,
восхваляющих
Анзу,
شاعرك
تركي
قالها
Твой
поэт
Турки
сказал
их.
في
حلة
رجال
الوفا
В
собрании
верных
мужчин,
اهل
النقا
واهل
الصفا
Людей
чистых
и
искренних,
يامرحبا
باللي
لفا
Добро
пожаловать
тем,
кто
пришел,
بقلوبنا
منزالها
В
наших
сердцах
их
обитель.
يامرحبا
باللي
حظر
Добро
пожаловать
тем,
кто
пришел,
باعداد
م
هل
المطر
В
таком
количестве,
как
капли
дождя,
في
حلة
رجال
الظفر
В
собрании
победоносных
мужчин,
اللي
ينوم
حثالها
Которые
усыпляют
своих
врагов.
ويلان
ياقوم
الكرم
Горе
тому,
кто
против
народа
щедрого,
اهل
المعالي
والشيم
Людей
благородных
и
высоких
нравов,
قبيلتن
مثل
العلم
Мое
племя,
как
знамя,
من
فوق
روؤس
جبالها
Реет
над
вершинами
гор.
ربعي
هل
السيف
الصقيل
Мое
племя,
чья
сталь
остра,
ربعي
مزبنة
الدخيل
Мое
племя
– погибель
врага,
ويلان
لاشب
الفتيل
Горе
тому,
кто
зажжет
фитиль,
تاطا
على
عيالها
Защищая
своих
детей.
صقور
بالجو
اعتلت
Соколы
в
небе
парят,
وسباع
لامن
نزلت
И
львы,
когда
спускаются
вниз,
بالمجد
دايم
جملت
Всегда
славятся
своей
доблестью,
شيابها
وعيالها
Старики
и
их
дети.
ياويل
منهو
ضدنا
Горе
тому,
кто
против
нас,
ياسعد
منهو
بحدنا
Счастлив
тот,
кто
с
нами.
من
فيه
منهو
ندنا
Кто
может
сравниться
с
нами?
يامن
جهلت
افعالها
О,
невежда,
не
знающий
наших
деяний.
من
ماضي
العهد
القديم
Из
прошлого,
из
древнего
завета,
ناطا
على
ابليس
الرجيم
Мы
наступаем
на
проклятого
сатану,
واللي
جهل
فينا
غشيم
И
тот,
кто
не
знает
нас,
глупец,
افعال
قبل
اقوالها
Наши
дела
говорят
громче
слов.
تارينا
يشد
لن
Наша
история
свидетельствует
нам,
يوم
النحاسي
فوقنا
В
день
битвы
при
ан-Нахаси,
ذي
قار
يا
جاهل
بنا
Зи
Кар,
о
невежда
о
нас,
تحكي
لكم
ابطالها
Расскажет
тебе
о
наших
героях.
من
الجنوب
الى
والشمال
С
юга
до
севера,
افعالنا
مثل
الجبال
Наши
деяния
подобны
горам,
ويلان
ياعز
الخصال
Горе
тому,
кто
посягнет
на
благородные
качества,
اللي
يظلك
جالها
Тех,
кто
находится
под
твоей
защитой.
واليوم
في
ضل
السعود
И
сегодня,
под
сенью
Саудовской
Аравии,
حكام
للدوله
اسود
Правители
страны
– львы,
حنا
لهم
بالعوج
نود
Мы
им
верны
в
беде
и
радости,
ياويل
منهو
جالها
Горе
тому,
кто
против
них.
حنا
جنود
المملكه
Мы
– солдаты
Королевства,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.