方大同 - 桃花运 - translation of the lyrics into German

桃花运 - 方大同translation in German




桃花运
Pfirsichblüten-Liebesglück
春意等谁浓 青山等谁染红
Auf wen wartet der Frühling zur Blüte? Wer färbt die grünen Berge rot?
结束萧瑟秋梦
Beendet die schwermütigen Herbstträume,
一年开一重 有情人 才会懂
Entfaltet sich doch jedes Jahr aufs Neue - nur Verliebte verstehn das.
冬雪等谁融 旧枝等谁新种
Wer lässt den Schnee im Frühling schmelzen? Wer pflanzt die neuen Zweige ein?
流年在流动
Die Jahre fließen mühelos dahin,
花色千万种 等一片 女儿红
Tausend Blumenfarben warten auf dein Erröten, meine Liebe.
谁为谁心动 桃花笑春风
Für wen schlägt wessen Herz? Pfirsichblütengrinsen im Frühlingswind,
谁为谁心痛忘不了映山红
Wer leidet noch nach verlorener Liebe, unvergesslich wie blutrot die Azalee?
我自作我梦 谁在花丛中
Ich folge meinem Traumbild: Wer hält Zwiesprach unter Blütenzweigen?
我猜不懂
Ich begreife es nicht.
谁为谁心痛 桃花送春风
Für wen schlägt wessen Herz? Pfirsichblüten tanzen mit Frühlingshauch,
谁为谁心动掀开一帘幽梦
Wer erweckt verschlafne Träume durch sehnsuchtsvolle Berührung?
回首花丛中 情灭又情浓
Und blicke ich zurück in diesen Blütendschungel - Liebe verglüht, dann flammt sie neu.
我想不懂
Ich verstehe es nicht,
我不须懂
Und muss es auch nicht.






Attention! Feel free to leave feedback.