方大同 - 紅豆 - translation of the lyrics into German

紅豆 - 方大同translation in German




紅豆
Rote Bohnen
還沒好好的感受 雪花綻放的氣候
Habe noch nicht richtig gespürt, wenn Schneeflocken blühen im Wind
我們一起顫抖 會更明白什麼是溫柔
Wenn wir zusammen zittern, verstehen wir besser, was Zärtlichkeit bedeutet dir und mir
還沒跟你牽著手 走過荒蕪的沙丘
Habe noch nicht Hand in Hand mit dir durch öde Dünen zieh'n
可能從此以後學會珍惜 天長和地久
Erst dann können wir schätzen ewige Treue, unendlich wie der Himmel hier
有時候有時候 我會相信一切有盡頭
Manchmal, ja manchmal glaube ich fest: Alles im Leben hat sein End'
相聚離開都有時候 沒有什麼會永垂不朽
Begegnung und Abschied kommen zur Zeit, nichts hält ewig nichts bleibt unverbrannt
可是我有時候 寧願選擇留戀不放手
Doch ich wünsch' mir manchmal: Lass uns an den Erinnerungen kleb'n
等到風景都看透 也許你會陪我看細水長流
Wenn wir alle Welten gesehen, magst du mit mir durch stille Flüsse geh'n
還沒為你把紅豆 熬成纏綿的傷口
Habe rote Bohnen noch nicht für dich zu schmerzhafter Sehnsucht gekocht
然後一起分享 會更明白相思的哀愁
Geteilt mit dir, würden wir versteh'n wie Trennung die Seele sucht
還沒好好的感受 醒著親吻的溫柔
Habe wache Küsse noch nicht wirklich gespürt, zärtlich und tief
可能在我左右 你才追求孤獨的自由
Vielleicht, wenn ich bei dir bin, suchst du die Freiheit der Einsamkeit um mich herum
有時候有時候 我會相信一切有盡頭
Manchmal, ja manchmal glaube ich fest: Alles im Leben hat sein End'
相聚離開都有時候 沒有什麼會永垂不朽
Begegnung und Abschied kommen zur Zeit, nichts hält ewig nichts bleibt unverbrannt
可是我有時候 寧願選擇留戀不放手
Doch ich wünsch' mir manchmal: Lass uns an den Erinnerungen kleb'n
等到風景都看透 也許你會陪我看細水長流
Wenn wir alle Welten gesehen, magst du mit mir durch stille Flüsse geh'n
有時候有時候 我會相信一切有盡頭
Manchmal, ja manchmal glaube ich fest: Alles im Leben hat sein End'
相聚離開都有時候 沒有什麼會永垂不朽
Begegnung und Abschied kommen zur Zeit, nichts hält ewig nichts bleibt unverbrannt
可是我有時候 寧願選擇留戀不放手
Doch ich wünsch' mir manchmal: Lass uns an den Erinnerungen kleb'n
等到風景都看透 也許你會陪我看細水長流
Wenn wir alle Welten gesehen, magst du mit mir durch stille Flüsse geh'n






Attention! Feel free to leave feedback.