方大同 - 黑夜 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 方大同 - 黑夜




黑夜
Ночная Тьма
方大同
Khalil Fong
黑夜
Ночная Тьма
一個人起床
Просыпаюсь один,
一邊穿好一套西裝
Наряжаюсь в костюм,
一路街上逛
Брожу по улицам,
一直等到陽光
Пока солнце не сменит
換成了月亮
Луна,
換成行人一雙一雙
Пока парочки не пройдут,
幸福的模樣
Счастливые такие,
讓我有點迷惘
Что я немного теряюсь.
(一張嘴 有點悶)
(Рот немного замкнут)
(兩片唇 能親個吻)
(Губы могут поцеловать)
(還是不 太衛生)
(Но это не гигиенично)
(不停發問)
(Вопросы без ответа)
(一個人 最可靠)
(Один надежнее всего)
(兩個人 會更熱鬧)
(Вдвоем веселее)
(還是更 多爭吵)
(Но и ссор больше)
(一個問號)
(Один вопрос)
叫我怎麼知道
Откуда мне знать, милая?
黑夜
Ночная тьма,
我會胡思亂想
Я предаюсь мечтам,
想找個對象
Хочу найти тебя,
想得自己心癢癢
Сердце так и ноет.
黑夜
Ночная тьма,
我會那麼突然
И вдруг я понимаю,
很很享受孤單
Как хорошо одному,
至少沒太多負擔
Хотя бы нет забот.
海灘上的沙
Песок на пляже,
誰用愛情畫成塗鴉
Кто-то любовью рисует граффити,
一個人的家
Мой дом для одного,
兩個人擠不下
Для двоих слишком тесен,
月亮高高掛
Луна высоко в небе,
誰為愛情哭得沙啞
Кто-то из-за любви плачет до хрипоты,
要結束的話
Если все кончится,
不開始也沒差
Лучше и не начинать.
(一雙手 就足夠)
(Двух рук достаточно)
(兩對手 十指緊扣)
(Четыре руки десять пальцев сплетены)
(如果有 小朋友)
(Если будут дети)
(也許很逗)
(Наверное, будет весело)
(一張腿 就會走)
(Две ноги и я иду)
(一直走 永不回頭)
(Иду и не оглядываюсь)
(到最後 已擁有)
конце концов, я обрел)
(還是沒有)
(Или все же нет?)
走在十字路口
Стою на перекрестке.
黑夜
Ночная тьма,
我會胡思亂想
Я предаюсь мечтам,
想找個對象
Хочу найти тебя,
想得自己心癢癢
Сердце так и ноет.
黑夜
Ночная тьма,
我會那麼突然
И вдруг я понимаю,
很很享受孤單
Как хорошо одному,
至少沒太多負擔
Хотя бы нет забот.
白天 不要來
День, не приходи,
我在黑夜感覺很自在
В ночной тьме мне так комфортно,
明天 不要靠近我
Завтра, не приближайся,
不要被迫逼 裝忙碌幹活
Не хочу притворяться занятым,
自己的空間
Мое личное пространство,
只有在日出之前
Только до восхода солнца,
才能天馬行空放縱一瞬間
Могу дать волю фантазии, хоть на мгновение.
黑夜
Ночная тьма,
我會胡思亂想
Я предаюсь мечтам,
想找個對象
Хочу найти тебя,
想得自己心癢癢
Сердце так и ноет.
黑夜
Ночная тьма,
我會那麼突然
И вдруг я понимаю,
很很享受孤單
Как хорошо одному,
至少沒太多負擔
Хотя бы нет забот.
黑夜
Ночная тьма,
我會胡思亂想
Я предаюсь мечтам,
想找個對象
Хочу найти тебя,
想得自己心癢癢
Сердце так и ноет.
黑夜
Ночная тьма,
我會那麼突然
И вдруг я понимаю,
很很享受孤單
Как хорошо одному,
至少沒太多負擔
Хотя бы нет забот.
夢裡...
Во сне...
在夢裡...
Во сне...
(My dream)
(Мой сон)
在夢裡...
Во сне...
(My dream)
(Мой сон)
夢裡...
Во сне...
在夢裡...
Во сне...
(My dream)
(Мой сон)
在夢裡...
Во сне...
(My dream)
(Мой сон)





Writer(s): . C Kwan, Da Tong Fang


Attention! Feel free to leave feedback.