Lyrics and translation Khalil - Força
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uma
mulher
guerreira
subiu
num
pau
de
arara.
A
warrior
woman
climbed
up
a
makeshift
landing
stage.
Ainda
menina,
sem
eira
nem
beira,
partindo
do
nada
pro
nada,
Still
a
girl,
without
hearth
or
home,
starting
from
nothing
to
nowhere,
Ela
veio
com
a
cara,
a
coragem
e
um
matulão.
She
came
with
her
face,
her
courage,
and
a
big
stick.
Essa
mulher
guerreira
deu
luz
em
meio
à
treva.
This
warrior
woman
gave
birth
in
the
midst
of
darkness.
Um
homem
dizendo
ser
rei
a
levou
pra
morar
num
castelo
A
man
claiming
to
be
king
took
her
to
live
in
a
castle
Que
era
areia
ao
vento
que
logo
soprou
pondo
tudo
ao
chão.
That
was
sand
in
the
wind
that
soon
blew,
bringing
everything
to
the
ground.
Mas
a
mulher
guerreira
(hei)
sacudiu
a
poeira.
But
the
warrior
woman
(hey)
shook
off
the
dust.
Foi
pai,
foi
mãe,
foi
tudo,
foi
espada,
foi
escudo,
She
was
father,
she
was
mother,
she
was
everything,
she
was
sword,
she
was
shield,
Foi
exemplo
de
vitória
ao
transcender
sua
própria
história,
She
was
an
example
of
victory
in
transcending
her
own
story,
Foi
na
sua
e
foi
na
fé,
e
foi
assim
mulher.
She
was
in
her
own
and
in
faith,
and
that's
how
you
are,
woman.
Desperto
o
que
há
em
mim
daquilo
que
és
tu.
I
awaken
what
is
in
me
of
what
you
are.
Não
vou
ser
cria
dele,
quero
mesmo
é
ser
a
tua
semelhança,
I
won't
be
his
creature,
I
really
want
to
be
your
likeness,
Nessa
dança
a
gente
sente
que
há
em
nós
In
this
dance
we
feel
that
there
is
in
us
Uma
mulher
guerreira
(hei)
sacudiu
a
poeira.
A
warrior
woman
(hey)
shook
off
the
dust.
Foi
pai,
foi
mãe,
foi
tudo,
foi
espada,
foi
escudo,
She
was
father,
she
was
mother,
she
was
everything,
she
was
sword,
she
was
shield,
Foi
exemplo
de
vitória
ao
transcender
sua
própria
história,
She
was
an
example
of
victory
in
transcending
her
own
story,
Foi
na
sua
e
foi
na
fé,
e
foi
assim
mulher.
She
was
in
her
own
and
in
faith,
and
that's
how
you
are,
woman.
Uma
mulher
guerreira
subiu
num
pau
de
arara.
A
warrior
woman
climbed
up
a
makeshift
landing
stage.
Ainda
menina,
sem
eira
nem
beira,
partindo
do
nada
pro
nada,
Still
a
girl,
without
hearth
or
home,
starting
from
nothing
to
nowhere,
Ela
veio
com
a
cara,
a
coragem
e
um
matulão.
She
came
with
her
face,
her
courage,
and
a
big
stick.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Khalil
Attention! Feel free to leave feedback.