Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chỉ
còn
gần
em
một
giây
phút
thôi
Nur
noch
einen
Moment
bei
dir
Một
giây
nữa
thôi
là
xa
nhau
rồi
Nur
noch
eine
Sekunde,
dann
sind
wir
getrennt
Nguời
theo
cánh
chim
về
vui
với
đời
Du
folgst
den
Vögeln
ins
fröhliche
Leben
Để
lại
thương
nhớ
cho
kiếp
đơn
côi
Lässt
Sehnsucht
zurück
für
mein
einsames
Dasein
Núi
đồi
lồng
lộng
chiều
mưa
nhớ
ai
Weite
Hügel
im
Nachmittagsregen,
ich
vermisse
dich
Biển
xanh
vẫn
xanh
nguời
đi
sao
đành
Das
Meer
ist
immer
noch
blau,
wie
konntest
du
gehen?
Để
trong
giấc
mơ
hồn
anh
thẫn
thờ
Lässt
meine
Seele
im
Traum
verloren
sein
Em
ơi
bao
giờ
mới
đuợc
gần
nhau
Oh
Liebste,
wann
sind
wir
wieder
nah?
Biết
chi
một
đêm
tha
thiết
chi
một
đêm
rồi
xa
nhau
nghìn
trùng
Was
nützt
eine
leidenschaftliche
Nacht,
wenn
wir
danach
ewig
getrennt
sind?
Lệ
này
cho
em
hay
lệ
này
cho
anh
khi
mộng
uớc
không
thành
Sind
diese
Tränen
für
dich
oder
für
mich,
wenn
Träume
nicht
wahr
werden?
Ngày
buồn
còn
bao
lâu
hay
muôn
đời
nuối
tiếc
đêm
cuối
cùng
Wie
lange
dauern
die
traurigen
Tage,
oder
bereuen
wir
ewig
die
letzte
Nacht
Biết
em
sẽ
buồn
vì
thuyền
anh
không
rời
bến
Ich
weiß,
du
wirst
traurig
sein,
weil
mein
Schiff
nicht
ablegt
Biết
em
sẽ
buồn
vì
mình
chẳng
có
ngày
mai
Ich
weiß,
du
wirst
traurig
sein,
weil
wir
keine
Zukunft
haben
Nếu
ngày
nào
tình
ta
đã
phai
Wenn
eines
Tages
unsere
Liebe
verblasst
Ngày
vui
của
em
cùng
ai
trên
đời
Wenn
dein
Freudentag
mit
einem
Anderen
ist
Là
hôm
tiễn
anh
về
nơi
cuối
trời
Ist
der
Tag,
an
dem
du
mich
zum
Horizont
geleitest
Em
ơi
bao
giờ
nhớ
thương
này
nguôi
Oh
Liebste,
wann
lässt
diese
Sehnsucht
nach?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.