Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Những
giọt
mưa,
có
những
giọt
mưa
Regentropfen,
da
sind
Regentropfen
Vang
trong
chiều
vắng
cho
ai
sầu
vương
Klingen
in
der
stillen
Dämmerung,
wer
ist
wohl
voller
Kummer?
Có
những
giọt
mưa
mong
manh
theo
gió
Es
gibt
zarte
Regentropfen,
die
der
Wind
trägt
Kêu
gọi
lời
yêu
thương
Die
nach
Worten
der
Liebe
rufen
Tiếng
đàn
xưa,
có
tiếng
đàn
xưa
Der
Klang
der
alten
Laute,
da
ist
der
Klang
der
alten
Laute
Phiêu
du
năm
tháng
mang
theo
niềm
tin
Wandert
durch
die
Jahre,
trägt
den
Glauben
Có
tiếng
đàn
xưa
vi
vu
những
nốt
thăng
trầm
cho
đời
Es
gibt
den
Klang
der
alten
Laute,
der
die
Höhen
und
Tiefen
des
Lebens
summt
Mình
nhớ
bâng
khuâng
Ich
fühle
eine
vage
Sehnsucht
Chiều
nhìn
giọt
mưa
trên
sân
Am
Abend
betrachte
ich
die
Regentropfen
im
Hof
Gọi
bong
bóng
mưa,
những
hạt
mưa
thơ
Nenne
sie
Regenblasen,
diese
poetischen
Regentropfen
Vội
vã
tan
vỡ
cho
thêm
xót
xa
lòng
ta
Platzen
eilig,
fügen
meinem
Herzen
mehr
Schmerz
hinzu
Thời
gian
lặng
lẽ
nâng
niu
những
cung
đàn
xưa
Die
Zeit
hegt
leise
die
alten
Melodien
Cung
đàn
réo
rắt,
thấm
ướt
trên
mi
giọt
mưa
Die
Melodie
klingt
klagend,
nässt
meine
Wimpern
mit
Regentropfen
Đã
về
đêm,
phố
xá
quạnh
hiu
Die
Nacht
ist
gekommen,
die
Straßen
sind
verlassen
Vây
quanh
với
những
cô
đơn
đời
ta
Umgeben
von
der
Einsamkeit
meines
Lebens
Có
những
giọt
mưa
rơi
trên
sân
vắng
Es
gibt
Regentropfen,
die
auf
den
leeren
Hof
fallen
Cho
ai
thở
dài,
lòng
nhớ
bâng
khuâng
Lassen
einen
seufzen,
das
Herz
voller
vager
Sehnsucht
Những
bóng
mưa
khẽ
nhớ
bâng
khuâng
Die
Regenschatten
erinnern
leise,
voller
vager
Sehnsucht
Tiếng
đàn
xưa,
có
tiếng
đàn
xưa
Der
Klang
der
alten
Laute,
da
ist
der
Klang
der
alten
Laute
Phiêu
du
năm
tháng
mang
theo
niềm
tin
Wandert
durch
die
Jahre,
trägt
den
Glauben
Có
tiếng
đàn
xưa
vi
vu
những
nốt
thăng
trầm
cho
đời
Es
gibt
den
Klang
der
alten
Laute,
der
die
Höhen
und
Tiefen
des
Lebens
summt
Mình
nhớ
bâng
khuâng
Ich
fühle
eine
vage
Sehnsucht
Chiều
nhìn
giọt
mưa
trên
sân
Am
Abend
betrachte
ich
die
Regentropfen
im
Hof
Gọi
bong
bóng
mưa,
những
hạt
mưa
thơ
Nenne
sie
Regenblasen,
diese
poetischen
Regentropfen
Vội
vã
tan
vỡ
cho
thêm
xót
xa
lòng
ta
Platzen
eilig,
fügen
meinem
Herzen
mehr
Schmerz
hinzu
Thời
gian
lặng
lẽ
nâng
niu
những
cung
đàn
xưa
Die
Zeit
hegt
leise
die
alten
Melodien
Cung
đàn
réo
rắt,
thấm
ướt
trên
mi
giọt
mưa
Die
Melodie
klingt
klagend,
nässt
meine
Wimpern
mit
Regentropfen
Đã
về
đêm,
phố
xá
quạnh
hiu
Die
Nacht
ist
gekommen,
die
Straßen
sind
verlassen
Vây
quanh
với
những
cô
đơn
đời
ta
Umgeben
von
der
Einsamkeit
meines
Lebens
Có
những
giọt
mưa
rơi
trên
sân
vắng
Es
gibt
Regentropfen,
die
auf
den
leeren
Hof
fallen
Cho
ai
thở
dài,
lòng
nhớ
bâng
khuâng
Lassen
einen
seufzen,
das
Herz
voller
vager
Sehnsucht
Những
bóng
mưa
khẽ
nhớ
bâng
khuâng
Die
Regenschatten
erinnern
leise,
voller
vager
Sehnsucht
Những
bóng
mưa
khẽ
nhớ
bâng
khuâng
Die
Regenschatten
erinnern
leise,
voller
vager
Sehnsucht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.