Lyrics and translation Khánh Hà - Nha Trang Ngay Ve
Nha Trang Ngay Ve
Возвращение в Нячанг
Nha
Trang
ngày
về,
mình
tôi
trên
bãi
khuya
Нячанг,
день
возвращения,
я
одна
на
пляже
в
ночи
Tôi
đi
vào
thương
nhớ
Брожу
в
своих
воспоминаниях
Tôi
đi
tìm
cơn
gió
Ищу
тот
самый
ветер
Tôi
xây
lại
mộng
mơ
năm
nào
Хочу
восстановить
нашу
мечту
тех
лет
Bờ
biển
sâu,
hai
đứa
tôi
gần
nhau
У
глубокого
моря,
мы
были
так
близки
Đêm
xưa
biển
này,
người
yêu
trong
cánh
tay
В
ту
ночь
на
этом
берегу,
ты,
любимый,
был
в
моих
объятьях
Đêm
nay
còn
cát
trắng,
đêm
nay
còn
tiếng
sóng
Сейчас
здесь
тот
же
белый
песок,
те
же
волны
шепчут
Đêm
nay
còn
trăng
soi,
nhưng
rồi
chỉ
còn
tôi
Луна
все
так
же
освещает
все
вокруг,
но
осталась
только
я
одна
Trên
bãi
đêm
khóc
người
tình
Плачу
о
любви
на
этом
ночном
пляже
Cát
trắng
thơm
tho,
lùa
vào
trong
nắm
tay
Ароматный
белый
песок,
я
сжимаю
его
в
ладони
Nào
ngờ
cát
úa
tuôn
ra
dần
dà
chẳng
có
hay
Но
он
ускользает
сквозь
пальцы,
как
будто
угасая,
а
я
и
не
замечаю
Ân
tình
trong
lúc
đôi
mươi
Чувства
юности
Bao
giờ
cũng
vẫn
mau
phai
Всегда
так
быстро
увядают
Cho
ngàn
thông
réo
tên
ai,
từ
đó
И
сосны
шепчут
чье-то
имя
Lớp
sóng
mơn
man
thịt
mềm,
da
ngát
hương
Ласковые
волны
касаются
кожи,
окутывая
ароматом
Nào
ngờ
sóng
cuốn
trôi
đi
lầu
vàng
trên
bãi
hoang
Но
эти
же
волны
безжалостно
смывают
наш
замок
из
песка
Khi
tình
tựa
chiếc
khăn
tang
И
любовь
подобна
савану,
Ai
gào
ai
giữa
đêm
trăng
Кто-то
кричит
от
боли
в
лунном
свете
Cho
từng
lớp
sóng
kêu
than
И
каждый
всплеск
волны
- как
стон
Nha
Trang
ngày
về,
ngồi
đây
tôi
lắng
nghe
Нячанг,
день
возвращения,
я
сижу
здесь
и
слушаю
Đê
mê
lòng
tôi
khóc,
như
oan
hồn
trách
móc
Сердце
тонет
в
слезах,
будто
душа
моя
стонет
Ôi
trăng
vàng
lẻ
loi,
ôi
đời!
Одинокая
луна,
о,
жизнь
моя!
Trời
biển
ơi!
Không
cố
nuôi
tình
tôi
Небо
и
море!
Почему
вы
не
сберегли
мою
любовь?
Nha
Trang
biển
đầy,
tình
yêu
không
có
đây
Нячанг,
море
полно,
а
любви
здесь
нет
Tôi
như
là
con
ốc,
bơ
vơ
nằm
trên
cát
Я
как
одинокая
ракушка,
лежу
на
песке
Chui
sâu
vào
thân
xác
lưu
đầy
Прячусь
в
своем
панцире,
полном
боли
Dã
tràng
ơi!
Sao
lấp
cho
vơi
sầu
này?
Песчаный
краб,
почему
ты
не
зароешь
мою
печаль?
Cát
trắng
thơm
tho,
lùa
vào
trong
nắm
tay
Ароматный
белый
песок,
я
сжимаю
его
в
ладони
Nào
ngờ
cát
úa
tuôn
ra
dần
dà
chẳng
có
hay
Но
он
ускользает
сквозь
пальцы,
как
будто
угасая,
а
я
и
не
замечаю
Ân
tình
trong
lúc
đôi
mươi
Чувства
юности
Bao
giờ
cũng
vẫn
mau
phai
Всегда
так
быстро
увядают
Cho
ngàn
thông
réo
tên
ai,
từ
đó
И
сосны
шепчут
чье-то
имя
Lớp
sóng
mơn
man
thịt
mềm,
da
ngát
hương
Ласковые
волны
касаются
кожи,
окутывая
ароматом
Nào
ngờ
sóng
cuốn
trôi
đi
lầu
vàng
trên
bãi
hoang
Но
эти
же
волны
безжалостно
смывают
наш
замок
из
песка
Khi
tình
tựa
chiếc
khăn
tang
И
любовь
подобна
савану,
Ai
gào
ai
giữa
đêm
trăng
Кто-то
кричит
от
боли
в
лунном
свете
Cho
từng
lớp
sóng
kêu
than
И
каждый
всплеск
волны
- как
стон
Nha
Trang
ngày
về,
ngồi
đây
tôi
lắng
nghe
Нячанг,
день
возвращения,
я
сижу
здесь
и
слушаю
Đê
mê
lòng
tôi
khóc,
như
oan
hồn
trách
móc
Сердце
тонет
в
слезах,
будто
душа
моя
стонет
Ôi
trăng
vàng
lẻ
loi,
Ôi
đời!
Одинокая
луна,
о,
жизнь
моя!
Trời
biển
ơi!
Không
cố
nuôi
tình
tôi
Небо
и
море!
Почему
вы
не
сберегли
мою
любовь?
Nha
Trang
biển
đầy,
người
yêu
không
có
đây
Нячанг,
море
полно,
а
любимого
здесь
нет
Tôi
như
là
con
ốc,
bơ
vơ
nằm
trên
cát
Я
как
одинокая
ракушка,
лежу
на
песке
Chui
sâu
vào
thân
xác
lưu
đầy
Прячусь
в
своем
панцире,
полном
боли
Dã
tràng
ơi!
Sao
lấp
cho
vơi
sầu
này?
Песчаный
краб,
почему
ты
не
зароешь
мою
печаль?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.