Lyrics and translation Khanh Ly - Ca Dao Me
Mẹ
ngồi
ru
con
đong
đưa
võng
buồn
đong
đưa
võng
buồn
Мать
сидела
убаюкивая
ребенка
качала
гамак
грустно
качала
гамак
грустно
Mẹ
ngồi
ru
con
mây
qua
đầu
ghềnh
lạy
trời
mưa
tuôn
Мать
сидела
убаюкивая
дитя
облака
сквозь
пороги
смыкаются
струи
дождя
Lạy
trời
mưa
tuôn
cho
đất
sợi
mềm
hạt
mầm
vun
lên
Боже
мой
дождь
хлынет
потоком
для
мягких
волокон
семена
окучиваются
Mẹ
ngồi
ru
con
nước
mắt
nhọc
nhằn
xót
xa
đời
mình.
Мать
сидела,
убаюкивая
ребенка
слезами
и
скорбями
по
его
жизни.
Mẹ
ngồi
ru
con
đong
đưa
võng
buồn
năm
qua
tuổi
mòn
Мать
сидела
убаюкивая
дитя
раскачиваясь
в
гамаке
грустная
тропа
лет
Mẹ
nhìn
quê
hương
nghe
con
mình
buồn
giọt
lệ
ăn
năn
Взгляни
на
дом,
услышь
от
своего
ребенка
печальные
слезы
раскаяния.
Giọt
lệ
ăn
năn
đưa
con
về
trần
tủi
nhục
chung
thân
Слезы
раскаяния
унесут
тебя
о
потолок
унижение
генерал
Một
dòng
sông
trôi
cuốn
mãi
về
trời
bấp
bênh
phận
người.
Река
дрейфует,
продвигая
ненадежные
судьбы
людей.
Mẹ
ngồi
ru
con
tiếng
hát
lênh
đênh
Мать
сидела
убаюкивая
дитя
и
пела
под
парусом
Mẹ
ngồi
ru
con
ru
mây
vào
hồn
Мама
сидит
ру
я
ру
тучи
в
душе
Mẹ
dạy
cho
con
tiếng
nói
quê
hương
Мама
учит
сына
говорить
по
английски
дома
Mẹ
nhìn
con
đi
phút
giây
bàng
hoàng.
Мама,
посмотри
на
меня
в
изумлении.
Mẹ
ngồi
ru
con
đong
đưa
võng
buồn
đong
đưa
phận
mình
Мать
сидела
убаюкивая
ребенка
раскачиваясь
в
гамаке
грустно
раскачивая
его
Mẹ
ngồi
ru
con
nghe
đất
gọi
thầm
trọn
nợ
lưu
vong
Мать
сидела
убаюкивая
ребенка
чтобы
услышать
зов
земли
шепот
полный
долг
изгнания
Mẹ
ngồi
trăm
năm
như
thân
tượng
buồn
để
lại
quê
hương
Мама
сидит
сто
лет
как
статуя
грустно
покидать
дом
Tuổi
còn
bơ
vơ
thế
giới
hằn
thù
chiến
tranh
ngục
tù.
Век,
покинутый
мир,
враждебный
враг,
военная
тюрьма.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.