Lyrics and translation Khanh Ly - Cat Bui
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hạt
bụi
nào
hoá
kiếp
thân
tôi,
để
một
mai
vươn
hình
hài
lớn
dậy?
Какая
пылинка
воплотилась
во
мне,
чтобы
однажды
я
взросла
и
расцвела?
Ôi,
cát
bụi
tuyệt
vời,
mặt
trời
soi
một
kiếp
rong
chơi.
О,
чудесная
пыль,
солнце
освещает
мою
беззаботную
жизнь.
Hạt
bụi
nào
hoá
kiếp
thân
tôi,
để
một
mai
tôi
về
làm
cát
bụi?
Какая
пылинка
воплотилась
во
мне,
чтобы
однажды
я
снова
стала
прахом?
Ôi,
cát
bụi
mệt
nhoài,
tiếng
động
nào
gõ
nhịp
khôn
nguôi?
О,
измученная
пыль,
какой
звук
неустанно
отбивает
ритм?
Bao
nhiêu
năm
làm
kiếp
con
người
chợt
một
chiều
tóc
trắng
như
vôi.
Сколько
лет
я
прожила
как
человек,
и
вдруг
однажды
мои
волосы
стали
белы,
как
мел.
Lá
úa
trên
cao
rụng
đầy,
cho
trăm
năm
vào
chết
một
ngày.
Увядшие
листья
падают
с
высоты,
вмещая
сто
лет
в
один
день
смерти.
Mặt
trời
nào
soi
sáng
tim
tôi,
để
tình
yêu
xay
mòn
thành
đá
cuội?
Какое
солнце
освещает
мое
сердце,
что
любовь
превращается
в
камень?
Xin
úp
mặt
bùi
ngùi,
từng
ngày
qua
mỏi
ngóng
tin
vui.
Я
прячу
лицо
в
печали,
каждый
день
томясь
в
ожидании
радостных
вестей.
Cụm
rừng
nào
lá
xác
xơ,
cây
từ
vực
sâu
nghe
lời
mời
đã
dậy?
В
каком
лесу
высохли
листья,
какое
дерево
из
бездны
услышало
зов
и
поднялось?
Ôi,
cát
bụi
phận
này,
vết
mực
nào
xoá
bỏ
không
hay.
О,
пыль
моей
судьбы,
какое
чернило
может
стереть
ее
без
следа?
Hạt
bụi
nào
hoá
kiếp
thân
tôi,
để
một
mai
vươn
hình
hài
lớn
dậy?
Какая
пылинка
воплотилась
во
мне,
чтобы
однажды
я
взросла
и
расцвела?
Ôi,
cát
bụi
tuyệt
vời,
mặt
trời
soi
một
kiếp
rong
chơi.
О,
чудесная
пыль,
солнце
освещает
мою
беззаботную
жизнь.
Hạt
bụi
nào
hoá
kiếp
thân
tôi,
để
một
mai
tôi
về
làm
cát
bụi?
Какая
пылинка
воплотилась
во
мне,
чтобы
однажды
я
снова
стала
прахом?
Ôi,
cát
bụi
mệt
nhoài,
tiếng
động
nào
gõ
nhịp
khôn
nguôi?
О,
измученная
пыль,
какой
звук
неустанно
отбивает
ритм?
Bao
nhiêu
năm
làm
kiếp
con
người
chợt
một
chiều
tóc
trắng
như
vôi.
Сколько
лет
я
прожила
как
человек,
и
вдруг
однажды
мои
волосы
стали
белы,
как
мел.
Lá
úa
trên
cao
rụng
đầy,
cho
trăm
năm
vào
chết
một
ngày.
Увядшие
листья
падают
с
высоты,
вмещая
сто
лет
в
один
день
смерти.
Mặt
trời
nào
soi
sáng
tim
tôi,
để
tình
yêu
xay
mòn
thành
đá
cuội?
Какое
солнце
освещает
мое
сердце,
что
любовь
превращается
в
камень?
Xin
úp
mặt
bùi
ngùi,
từng
ngày
qua
mỏi
ngóng
tin
vui.
Я
прячу
лицо
в
печали,
каждый
день
томясь
в
ожидании
радостных
вестей.
Cụm
rừng
nào
lá
xác
xơ,
cây
từ
vực
sâu
nghe
lời
mời
đã
dậy?
В
каком
лесу
высохли
листья,
какое
дерево
из
бездны
услышало
зов
и
поднялось?
Ôi,
cát
bụi
phận
này,
vết
mực
nào
xoá
bỏ
không
hay.
О,
пыль
моей
судьбы,
какое
чернило
может
стереть
ее
без
следа?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sontrinh Cong
Album
Tinh Nho
date of release
06-10-2009
Attention! Feel free to leave feedback.