Khánh Ly - Đêm Đông - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Khánh Ly - Đêm Đông




Đêm Đông
Зимняя ночь
Chiều chưa đi màn đêm rơi xuống
День еще не ушел, а ночь уже спустилась,
Đâu đấy buông lững lờ tiếng chuông
Где-то тихонько звенит колокол,
Đôi cánh chim bâng khuâng rời
Крылья птиц устало опускаются,
Cùng mây xám về ngang lưng trời
Вместе с серыми облаками, плывущими по небу.
Cây trút cuốn theo chiều mây
Деревья роняют листья, увлекаемые ветром,
Mưa giăng mắc nhớ nhung, tiêu điều
Дождь сплетает тоску и уныние,
Sương thướt tha bay, ôi! đìu hiu
Роса нежно струится, о, как печально!
Đêm đông, xa trông cố hương buồn lòng chinh phu
Зимняя ночь, вдали от дома тоскует воин,
Đêm đông, bên song ngẩn ngơ kìa ai mong chồng
Зимняя ночь, у окна грустит, ждет мужа жена,
Đêm đông, thi nhân lắng nghe tâm hồn tương
Зимняя ночь, поэт внимает своей тоскующей душе,
Đêm đông, ca nhi đối gương ôm sầu riêng bóng
Зимняя ночь, певица перед зеркалом обнимает свою печаль,
Gió nghiêng, chiều say
Ветер клонит, вечер пьянит,
Gió lay ngàn cây,
Ветер качает тысячи деревьев,
Gió nâng thuyền mây
Ветер несет облака,
Gió reo sầu miên
Ветер шепчет печальную песню,
Gió đau niềm riêng
Ветер разносит мою боль,
Gió than triền miên
Ветер стонет бесконечно,
Đêm đông, ôi ta nhớ nhung
Зимней ночью, о, как я тоскую
Đường về xa xa
По далекой дороге домой,
Đêm đông, ta giấc mơ, gia đình, yêu đương
Зимней ночью, мне снятся сны о семье, о любви,
Đêm đông, ta bước chân phong trần tha phương
Зимней ночью, я бреду по чужой земле,
ai thấu tình lữ, đêm đông không nhà
Есть ли кто-то, кто понимает мое одиночество, зимней ночью без дома?
Đời như tình ta ngao ngán
Жизнь словно безразлична, я в отчаянии,
Non nước thê thảm mang cảnh tang
Страна в трауре, покрыта печалью,
Thân lãng du liêu chán chường
Я странник, одинокий и унылый,
Về đâu giữa trời đông đêm trường
Куда мне идти посреди зимней ночи?
Sầu lên khơi hồn quê lai láng
Печаль поднимается, душа моя тоскует по родине,
Ta van gió nhân mưa ngừng than
Я молю ветер и дождь перестать стенать,
Cho ta lắng tiếng vang muôn lòng
Чтобы я могла услышать голоса множества сердец,
Rên rỉ qua không gian buồn mong
Стонущих в печальном пространстве.





Writer(s): Sontrinh Cong


Attention! Feel free to leave feedback.