Lyrics and translation Khánh Ly - Đêm Đông
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chiều
chưa
đi
màn
đêm
rơi
xuống
День
еще
не
ушел,
а
ночь
уже
спустилась,
Đâu
đấy
buông
lững
lờ
tiếng
chuông
Где-то
тихонько
звенит
колокол,
Đôi
cánh
chim
bâng
khuâng
rã
rời
Крылья
птиц
устало
опускаются,
Cùng
mây
xám
về
ngang
lưng
trời
Вместе
с
серыми
облаками,
плывущими
по
небу.
Cây
trút
lá
cuốn
theo
chiều
mây
Деревья
роняют
листья,
увлекаемые
ветром,
Mưa
giăng
mắc
nhớ
nhung,
tiêu
điều
Дождь
сплетает
тоску
и
уныние,
Sương
thướt
tha
bay,
ôi!
đìu
hiu
Роса
нежно
струится,
о,
как
печально!
Đêm
đông,
xa
trông
cố
hương
buồn
lòng
chinh
phu
Зимняя
ночь,
вдали
от
дома
тоскует
воин,
Đêm
đông,
bên
song
ngẩn
ngơ
kìa
ai
mong
chồng
Зимняя
ночь,
у
окна
грустит,
ждет
мужа
жена,
Đêm
đông,
thi
nhân
lắng
nghe
tâm
hồn
tương
tư
Зимняя
ночь,
поэт
внимает
своей
тоскующей
душе,
Đêm
đông,
ca
nhi
đối
gương
ôm
sầu
riêng
bóng
Зимняя
ночь,
певица
перед
зеркалом
обнимает
свою
печаль,
Gió
nghiêng,
chiều
say
Ветер
клонит,
вечер
пьянит,
Gió
lay
ngàn
cây,
Ветер
качает
тысячи
деревьев,
Gió
nâng
thuyền
mây
Ветер
несет
облака,
Gió
reo
sầu
miên
Ветер
шепчет
печальную
песню,
Gió
đau
niềm
riêng
Ветер
разносит
мою
боль,
Gió
than
triền
miên
Ветер
стонет
бесконечно,
Đêm
đông,
ôi
ta
nhớ
nhung
Зимней
ночью,
о,
как
я
тоскую
Đường
về
xa
xa
По
далекой
дороге
домой,
Đêm
đông,
ta
mơ
giấc
mơ,
gia
đình,
yêu
đương
Зимней
ночью,
мне
снятся
сны
о
семье,
о
любви,
Đêm
đông,
ta
lê
bước
chân
phong
trần
tha
phương
Зимней
ночью,
я
бреду
по
чужой
земле,
Có
ai
thấu
tình
cô
lữ,
đêm
đông
không
nhà
Есть
ли
кто-то,
кто
понимает
мое
одиночество,
зимней
ночью
без
дома?
Đời
như
vô
tình
ta
ngao
ngán
Жизнь
словно
безразлична,
я
в
отчаянии,
Non
nước
thê
thảm
mang
cảnh
tang
Страна
в
трауре,
покрыта
печалью,
Thân
lãng
du
cô
liêu
chán
chường
Я
странник,
одинокий
и
унылый,
Về
đâu
giữa
trời
đông
đêm
trường
Куда
мне
идти
посреди
зимней
ночи?
Sầu
lên
khơi
hồn
quê
lai
láng
Печаль
поднимается,
душа
моя
тоскует
по
родине,
Ta
van
gió
nhân
mưa
ngừng
than
Я
молю
ветер
и
дождь
перестать
стенать,
Cho
ta
lắng
tiếng
vang
muôn
lòng
Чтобы
я
могла
услышать
голоса
множества
сердец,
Rên
rỉ
qua
không
gian
buồn
mong
Стонущих
в
печальном
пространстве.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sontrinh Cong
Attention! Feel free to leave feedback.