Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thích Thì Đến
Komm, wenn du willst
Ta
còn
gì
để
nói,
chấm
dứt
là
cách
tốt
thôi
Wir
haben
nichts
mehr
zu
sagen,
ein
Ende
ist
das
Beste
Hai
người
dưng
ngược
lối,
suy
nghĩ
chi
em
ơi
Zwei
Fremde,
die
getrennte
Wege
gehen,
denk
nicht
weiter
darüber
nach,
mein
Schatz
Hà
cớ
chi
níu
kéo,
khi
cuộc
tình
ta
đã
héo
khô
Warum
sollten
wir
festhalten,
wenn
unsere
Liebe
verwelkt
ist
Anh
phải
lùi
lại
một
bước,
trả
cho
em
sự
tự
do
Ich
muss
einen
Schritt
zurücktreten,
dir
deine
Freiheit
zurückgeben
Trả
cho
em
những
lời
nói
dối
Ich
gebe
dir
deine
Lügen
zurück
Trả
cho
em
những
vết
thương
Ich
gebe
dir
die
Wunden
zurück
Em
xếp
ngăn
nắp
vào
anh
bao
ngày
Die
du
mir
all
die
Tage
ordentlich
zugefügt
hast
Người
dưng
không
cần
quan
tâm
Fremde
brauchen
sich
nicht
zu
kümmern
Yêu
đương
gì
đâu
hỏi
thăm
Was
soll
die
Liebe,
was
das
Nachfragen
Hôm
nay
anh
vấp
ngã,
chỉ
biết
nhìn
xa
xăm
Heute
bin
ich
gestolpert
und
schaue
nur
in
die
Ferne
Người
ấy
là
lựa
chọn
tuyệt
vời
của
em
thì
em
hãy
Wenn
er
die
perfekte
Wahl
für
dich
ist,
dann
bitte
Ngước
nhìn
về
bên
ấy
cớ
sao
lại
nhìn
về
bên
đây
Schau
zu
ihm
hinüber,
warum
schaust
du
hierher?
Có
chăng
sự
tự
do
em
nói
với
anh
không
như
ý
Vielleicht
ist
die
Freiheit,
die
du
mir
versprochen
hast,
nicht
so,
wie
du
es
dir
wünschst
Em
xem
anh
là
nơi
em
thích
thì
đến
không
thì
đi
Du
siehst
mich
als
einen
Ort,
zu
dem
du
kommst,
wenn
du
willst,
und
gehst,
wenn
nicht
Em
có
bao
giờ
nghĩ
là
anh
đớn
đau
bao
năm
tháng
Hast
du
jemals
daran
gedacht,
wie
sehr
ich
all
die
Jahre
gelitten
habe?
Anh
không
hề
than
trách
hay
níu
kéo
em
dù
nửa
lời
Ich
habe
mich
nie
beschwert
oder
dich
auch
nur
mit
einem
halben
Wort
zurückgehalten
Bởi
vì
yêu
em
thôi
nên
anh
đành
phải
ngậm
ngùi
Weil
ich
dich
liebe,
muss
ich
es
wohl
oder
übel
hinnehmen
Nấp
sau
những
mong
muốn
nhất
thời
của
em...
vậy
thôi
Mich
hinter
deinen
momentanen
Wünschen
zu
verstecken...
das
ist
alles
Trả
cho
em
sự
tự
do
Ich
gebe
dir
deine
Freiheit
zurück
Trả
cho
em
những
lời
nói
dối
Ich
gebe
dir
deine
Lügen
zurück
Trả
cho
em
những
vết
thương
Ich
gebe
dir
die
Wunden
zurück
Em
xếp
ngăn
nắp
vào
anh
bao
ngày
Die
du
mir
all
die
Tage
ordentlich
zugefügt
hast
Người
dưng
không
cần
quan
tâm
Fremde
brauchen
sich
nicht
zu
kümmern
Yêu
đương
gì
đâu
hỏi
thăm
Was
soll
die
Liebe,
was
das
Nachfragen
Hôm
nay
anh
vấp
ngã,
chỉ
biết
nhìn
xa
xăm
Heute
bin
ich
gestolpert
und
schaue
nur
in
die
Ferne
Người
ấy
là
lựa
chọn
tuyệt
vời
của
em
thì
em
hãy
Wenn
er
die
perfekte
Wahl
für
dich
ist,
dann
bitte
Ngước
nhìn
về
bên
ấy
cớ
sao
lại
nhìn
về
bên
đây
Schau
zu
ihm
hinüber,
warum
schaust
du
hierher?
Có
chăng
sự
tự
do
em
nói
với
anh
không
như
ý
Vielleicht
ist
die
Freiheit,
die
du
mir
versprochen
hast,
nicht
so,
wie
du
es
dir
wünschst
Em
xem
anh
là
nơi
em
thích
thì
đến
không
thì
đi
Du
siehst
mich
als
einen
Ort,
zu
dem
du
kommst,
wenn
du
willst,
und
gehst,
wenn
nicht
Em
có
bao
giờ
nghĩ
là
anh
đớn
đau
bao
năm
tháng
Hast
du
jemals
daran
gedacht,
wie
sehr
ich
all
die
Jahre
gelitten
habe?
Anh
không
hề
than
trách
hay
níu
kéo
em
dù
nửa
lời
Ich
habe
mich
nie
beschwert
oder
dich
auch
nur
mit
einem
halben
Wort
zurückgehalten
Bởi
vì
yêu
em
thôi
nên
anh
đành
phải
ngậm
ngùi
Weil
ich
dich
liebe,
muss
ich
es
wohl
oder
übel
hinnehmen
Nấp
sau
những
mong
muốn
nhất
thời
của
em...
vậy
thôi
Mich
hinter
deinen
momentanen
Wünschen
zu
verstecken...
das
ist
alles
Người
ấy
là
lựa
chọn
tuyệt
vời
của
em
thì
em
hãy
Wenn
er
die
perfekte
Wahl
für
dich
ist,
dann
bitte
Ngước
nhìn
về
bên
ấy
cớ
sao
lại
nhìn
về
bên
đây
Schau
zu
ihm
hinüber,
warum
schaust
du
hierher?
Có
chăng
sự
tự
do
em
nói
với
anh
không
như
ý
Vielleicht
ist
die
Freiheit,
die
du
mir
versprochen
hast,
nicht
so,
wie
du
es
dir
wünschst
Em
xem
anh
là
nơi
em
thích
thì
đến
không
thì
đi
Du
siehst
mich
als
einen
Ort,
zu
dem
du
kommst,
wenn
du
willst,
und
gehst,
wenn
nicht
Em
có
bao
giờ
nghĩ
là
anh
đớn
đau
bao
năm
tháng
Hast
du
jemals
daran
gedacht,
wie
sehr
ich
all
die
Jahre
gelitten
habe?
Anh
không
hề
than
trách
hay
níu
kéo
em
dù
nửa
lời
Ich
habe
mich
nie
beschwert
oder
dich
auch
nur
mit
einem
halben
Wort
zurückgehalten
Bởi
vì
yêu
em
thôi
nên
anh
đành
phải
ngậm
ngùi
Weil
ich
dich
liebe,
muss
ich
es
wohl
oder
übel
hinnehmen
Nấp
sau
những
mong
muốn
nhất
thời
của
em...
vậy
thôi
Mich
hinter
deinen
momentanen
Wünschen
zu
verstecken...
das
ist
alles
Nấp
sau
những
mong
muốn
nhất
thời
của
em...
vậy
thôi
Mich
hinter
deinen
momentanen
Wünschen
zu
verstecken...
das
ist
alles
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tam Dao Cong
Attention! Feel free to leave feedback.