Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hồi
đó
ngày
con
còn
nhỏ
còn
bé
Damals,
als
ich
noch
klein
war
Thường
hay
chạy
ra
đầu
ngõ
đầu
xóm
Rannte
ich
oft
zum
Anfang
der
Gasse
Nhìn
quanh
nhìn
xa
chờ
mẹ
Schaute
umher
und
wartete
auf
Mutter
Mẹ
về
chưa?
Ist
sie
schon
zurück?
Mẹ
ơi
đường
xa
mẹ
đi
chậm
nhé
Mutter,
der
Weg
ist
weit,
geh
langsam
Mẹ
ơi
đừng
lo
đàn
con
lẻ
loi
Mutter,
sorge
dich
nicht
um
uns
Kinder
Mẹ
ơi
con
đã
ru
em
ngủ
rồi
Mutter,
ich
habe
das
Baby
in
den
Schlaf
gewiegt
Vì
thương
chúng
con
Weil
du
uns
liebst
Mẹ
lặn
lội
gió
mưa
thân
cò
Trotzt
du
Wind
und
Regen,
wie
ein
magerer
Storch
Lời
ru
ấy
mẹ
đã
ru
con
thời
thơ
ấu
Dieses
Schlaflied
hast
du
mir
in
meiner
Kindheit
vorgesungen
Dù
ngày
mưa,
dù
ngày
nắng
Ob
es
regnet
oder
die
Sonne
scheint
Dù
là
bão
giông
trên
đời
Ob
Stürme
im
Leben
toben
Mẹ
tần
tảo,
mẹ
gánh
con
trên
vai
gầy
Du
bist
fleißig,
trägst
mich
auf
deinen
schmalen
Schultern
Giờ
đây
lớn
khôn
Jetzt
bin
ich
erwachsen
Con
dang
rộng
cánh
tay
giữa
trời
Ich
breite
meine
Arme
im
Himmel
aus
Là
bao
nhiêu
tuổi
thanh
xuân
Wie
viel
Jugend
Mẹ
dành
cho
con
hết
Hast
du
mir
geopfert
Ngày
mẹ
đau
là
ngày
con
sinh
ra
Der
Tag,
an
dem
du
Schmerzen
hattest,
war
der
Tag
meiner
Geburt
Thầm
cảm
ơn
mẹ
hiền
Ich
danke
dir,
liebe
Mutter
Cả
cuộc
đời
mẹ
đã
hi
sinh
vì
con
Dein
ganzes
Leben
hast
du
für
mich
geopfert
Hồi
đó
ngày
con
còn
nhỏ
còn
bé
Damals,
als
ich
noch
klein
war
Thường
hay
chạy
ra
đầu
ngõ
đầu
xóm
Rannte
ich
oft
zum
Anfang
der
Gasse
Nhìn
quanh
nhìn
xa
chờ
mẹ
Schaute
umher
und
wartete
auf
Mutter
Mẹ
về
chưa?
Ist
sie
schon
zurück?
Mẹ
ơi
đường
xa
mẹ
đi
chậm
nhé
Mutter,
der
Weg
ist
weit,
geh
langsam
Mẹ
ơi
đừng
lo
đàn
con
lẻ
loi
Mutter,
sorge
dich
nicht
um
uns
Kinder
Mẹ
ơi
con
đã
ru
em
ngủ
rồi
Mutter,
ich
habe
das
Baby
in
den
Schlaf
gewiegt
Vì
thương
chúng
con
Weil
du
uns
liebst
Mẹ
lặn
lội
gió
mưa
thân
cò
Trotzt
du
Wind
und
Regen,
wie
ein
magerer
Storch
Lời
ru
ấy
mẹ
đã
ru
con
thời
thơ
ấu
Dieses
Schlaflied
hast
du
mir
in
meiner
Kindheit
vorgesungen
Dù
ngày
mưa
và
dù
ngày
nắng
Ob
es
regnet
oder
die
Sonne
scheint
Dù
là
bão
giông
trên
đời
Ob
Stürme
im
Leben
toben
Mẹ
tần
tảo,
mẹ
gánh
con
trên
vai
gầy
Du
bist
fleißig,
trägst
mich
auf
deinen
schmalen
Schultern
Giờ
đây
lớn
khôn
Jetzt
bin
ich
erwachsen
Con
dang
rộng
cánh
tay
giữa
trời
Ich
breite
meine
Arme
im
Himmel
aus
Là
bao
nhiêu
tuổi
thanh
xuân
Wie
viel
Jugend
Mẹ
dành
cho
con
hết
Hast
du
mir
geopfert
Ngày
mẹ
đau
là
ngày
con
sinh
ra
Der
Tag,
an
dem
du
Schmerzen
hattest,
war
der
Tag
meiner
Geburt
Thầm
cảm
ơn
mẹ
hiền
Ich
danke
dir,
liebe
Mutter
Cả
cuộc
đời
mẹ
đã
hi
sinh
vì
con
Dein
ganzes
Leben
hast
du
für
mich
geopfert
Vì
thương
chúng
con
Weil
du
uns
liebst
Mẹ
lặn
lội
gió
mưa
thân
cò
Trotzt
du
Wind
und
Regen,
wie
ein
magerer
Storch
Lời
ru
ấy
mẹ
đã
ru
con
thời
thơ
ấu
Dieses
Schlaflied
hast
du
mir
in
meiner
Kindheit
vorgesungen
Dù
ngày
mưa
và
dù
ngày
nắng
Ob
es
regnet
oder
die
Sonne
scheint
Dù
là
bão
giông
trên
đời
Ob
Stürme
im
Leben
toben
Mẹ
tần
tảo,
mẹ
gánh
con
trên
vai
gầy
Du
bist
fleißig,
trägst
mich
auf
deinen
schmalen
Schultern
Giờ
đây
lớn
khôn
Jetzt
bin
ich
erwachsen
Con
dang
rộng
cánh
tay
giữa
trời
Ich
breite
meine
Arme
im
Himmel
aus
Là
bao
nhiêu
tuổi
thanh
xuân
Wie
viel
Jugend
Mẹ
dành
cho
con
hết
Hast
du
mir
geopfert
Ngày
mẹ
đau
là
ngày
con
sinh
ra
Der
Tag,
an
dem
du
Schmerzen
hattest,
war
der
Tag
meiner
Geburt
Thầm
cảm
ơn
mẹ
hiền
Ich
danke
dir,
liebe
Mutter
Cả
cuộc
đời
mẹ
đã
hi
sinh
vì
con
Dein
ganzes
Leben
hast
du
für
mich
geopfert
Con
cảm
ơn
ba
mẹ
Ich
danke
euch,
Mutter
und
Vater
Đã
cho
con
có
mặt
trên
cuộc
đời
này
Dass
ihr
mir
das
Leben
geschenkt
habt
Và
đã
cho
con
Und
mir
das
Những
điều
hạnh
phúc
nhất
Größte
Glück
gegeben
habt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pham Dinh Karo
Attention! Feel free to leave feedback.