Lyrics and translation Kheops - Les meufs du show-biz
Tu
connais
Hamlet,
Roméo,
Juliette
et
Scarlette
Ты
знаешь
Гамлета,
Ромео,
Джульетту
и
Скарлетт
Oha.
Ras
le
bol
de
nos
jours
Mamadou
est
dans
les
têtes
Оха.
В
наши
дни
Мамаду
в
головах
Starlettes,
tu
te
vois
comme
ces
vedettes
de
sitcom
Звездочки,
вы
видите
себя
такими
же,
как
те
звезды
комедийного
сериала
J'ai
un
rôle
pour
toi,
une
promotion
canapé
У
меня
есть
для
тебя
роль,
повышение
по
службе.
Une
chance
à
attraper,
un
gateau
napé
à
palper
Шанс
поймать,
пирожное,
которое
нужно
пощупать
Au
festival
de
Cannes
avec
moi
tu
seras
la
star
На
Каннском
кинофестивале
со
мной
ты
будешь
звездой
Fais
la
canne
dans
le
plumard,
ça
c'est
dans
le
scenar
Сделай
трость
в
трубе,
это
в
скэнаре.
A
Monaco
je
te
présente
Paco
qui
devient
vite
ton
pain-co
В
Монако
я
познакомлю
тебя
с
Пако,
который
быстро
станет
твоим
хлебосолом
Puis
photos
à
scandale,
tu
brilles
comme
une
étoile
Потом
скандальные
фотографии,
ты
сияешь,
как
звезда
T'es
blonde,
new-jack,
fais
un
duo
à
Los
Angeles
Ты
блондинка,
Нью-Джек,
заводи
дуэт
в
Лос-Анджелесе
C'est
cool,
à
l'hotel
t'auras
qu'à
bouger
tes
fesses
Это
круто,
в
отеле
тебе
нужно
будет
только
двигать
своей
задницей
Fille,
si
c'est
pas
toi,
c'est
forcément
une
autre
Девочка,
если
это
не
ты,
то
обязательно
другая.
Fais
juste
une
faute
de
ton
fauteuil
tu
peux
sauter
Просто
сделай
ошибку
в
своем
кресле,
ты
можешь
прыгнуть
As-tu
téter
tater
pour
passer
à
la
télé
Ты
сосешь
tater
для
перехода
к
телевизору
C'est
ce
qu'a
dit
Gala,
Voici,
moi
je
répète
leurs
conneries
Вот
что
сказала
Гала,
вот,
я
повторяю
их
чушь.
Le
doc
clito
gyneco
nait-co
ça
aussi
Врач-гинеколог
клитор
тоже
рождается
в
этом
T'es
une
meuf
du
show-biz,
viens
on
fait
un
biz
Ты
девушка
из
шоу-бизнеса,
пойдем,
мы
сделаем
бизнес.
On
garde
priver
nos
vies
privées
sans
te
priver,
mets
toi
à
ma
guise
Мы
продолжаем
лишать
нас
личной
жизни,
не
лишая
тебя,
будь
по-моему.
T'es
une
meuf
du
show-biz
doudou,
viens
on
fait
un
biz
Ты
телка
из
шоу-бизнеса
Дуду,
давай
займемся
бизнесом.
J'suis
un
mec
classe
clean
qui
n'va
pas
faire
tes
valises
Я
парень
чистого
класса,
который
не
собирается
собирать
твои
вещи.
Ma
grand-mère
veut
être
arrière,
ma
mère
en
est
complice
Моя
бабушка
хочет
быть
сзади,
моя
мама
в
этом
замешана
En
clair
elle
veut
une
femme
et
un
fils,
pour
moi
le
petit-fils
Ясно,
что
она
хочет
жену
и
сына,
а
для
меня-внука
Elle
se
dit
qu'il
y
a
des
fusées
mais
refuse
de
voir
cette
nouvelle
ère
Она
говорит
себе,
что
есть
ракеты,
но
отказывается
видеть
эту
новую
эру
De
pédophiles
pervers
mère
père
versatil
j'en
perds
mes
vers
От
извращенных
педофилов,
мать,
отец,
универсал,
я
теряю
своих
червей
Oh
que
c'est
curieux,
il
y
a
beaucoup
de
cocus
t'as
vu
О,
как
это
любопытно,
ты
видел
много
рогоносцев
Et
aussi
beaucoup
de
beaux
culs,
nos
yeux
de
salauds
bloquent
dessus
А
также
много
красивых
задниц,
наши
ублюдочные
глаза
закрываются
на
них
Si
je
suis
dans
Santa
Barbara
avec
Lady
Diana
Если
я
буду
в
Санта-Барбаре
с
Леди
Дианой
A
Avoriaz
emblasé
par
Caram,
demande
pas
pourquoi
В
Авориазе,
украшенном
Карамом,
не
спрашивай,
почему
Vas-y
donne-moi
Schieffer,
tu
verras
je
sais
y
faire
Иди,
дай
мне
Шиффера,
ты
увидишь,
что
я
умею
это
делать
Filme
elle
défile
le
Louvre
et
moi
je
vais
la
satisfaire
Снимай,
как
она
прокручивает
Лувр,
а
я
ее
удовлетворю.
Pour
toutes
ces
mêmes
putains,
ouais
la
réputation
Для
всех
этих
же
ублюдков,
да,
репутация
Pour
nous
c'est
serrer
Miss
Monde
le
soir
de
son
élection
Для
нас
это
сжимание
Мисс
Мира
в
ночь
ее
избрания
Genre
celles
qui
font
un
gosse,
fans
de
Martin
et
Murphy
Вроде
тех,
кто
заводит
детей,
поклонников
Мартина
и
Мерфи
Dans
nos
moeurs
ton
fils
per-fli
sur
Whitney
et
Naomi
В
наших
нравах
твой
сын
переспал
с
Уитни
и
Наоми.
Tu
sais
les
soeurs
sophistiquées
qui
passent
à
la
télé
Ты
знаешь
искушенных
сестер,
которые
ходят
по
телевизору.
Futur
mariage,
show-bizz,???,
dans
le
biz
Будущая
свадьба,
шоу-бизнес,???,
в
бизнесе
Ca
y
est
c'est
grillé,
envoie
moi
l'homme
qui
veut
palper
des
billets
Вот
и
все,
все
готово,
пришлите
мне
человека,
который
хочет
взять
билеты.
A
chier
les
jaloux
je
m'en
foutrai
jusqu'au
jour
où
je
serai
dans
le
trou
К
черту
ревнивцев,
мне
все
равно,
пока
я
не
окажусь
в
этой
дыре.
J'avoue,
faire
parler
doudou,
tout
ce
qui
me
fait
bander
Признаюсь,
заставлять
меня
болтать
без
умолку,
все,
что
заставляет
меня
напрягаться.
C'est
choquer
les
mecs
avec
ces
phases
que
j'aime
balancées
Это
шокирует
парней
этими
фазами,
которые
я
люблю
качать
Phases
cadencées,
mots
lancés,
y
a
qu'à
danser
Ритмичные
фазы,
произносимые
слова,
все,
что
нужно,
это
танцевать
Placer
le
A
pour
ma
familia,
puis
les
deux
trémas
Поместите
а
для
моей
семьи,
а
затем
оба
умляута
Si
t'es
éprise
du
biz
comme
le
biz
en
toi
je
m'immisce
Если
ты
любишь
бизнес,
как
бизнес
в
тебе,
я
вмешиваюсь
Miss
t'es
dans
le
show,
je
mise,
allez
viens
on
fait
un
biz
Мисс,
ты
участвуешь
в
шоу,
я
ставлю,
давай,
давай
сделаем
бизнес.
Tu
joueras
la
star
en
crise,
je
te
ferai
big
bisou
Ты
будешь
играть
звезду
в
кризисе,
я
тебя
поцелую.
Tu
me
consoleras
le
soir,
dans
mes
blues
ou
mes
cafards
Ты
будешь
утешать
меня
вечером,
в
моих
блюзах
или
тараканах.
Ou
quand
je
serai
saoul,
quand
je
me
verrai
en
scarla
au
nirvana
Или
когда
я
напьюсь,
когда
увижу
себя
в
скарле
в
нирване
Sur
ma
nana,
pas
de
nanani
et
de
nanana,
moi
j'kiffe
tes
nénés
На
моей
бабе,
никаких
нанани
и
Нананы,
я
забочусь
о
твоих
сиськах
Soit
pas
chagrinée
on
a
beaucoup
trop
à
se
donner
Не
огорчайся,
у
нас
слишком
много
возможностей
для
себя.
Chérie
en
sept
secondes
je
serai
Youssou,
toi
Cherry
Neneh
Милая,
через
семь
секунд
я
буду
ЮСУ,
ты,
черри
Нене.
Présente,
chante,
commande,
danse,
soit
franche,
je
te
récompense
Представляй,
пой,
командуй,
танцуй,
будь
откровенен,
Я
вознагражу
тебя
Miss
j'aime
quand
tu
manies
le
manche
Мисс,
мне
нравится,
когда
ты
держишь
ручку
T'es
une
meuf
du
show-biz,
viens
on
fait
un
biz
Ты
девушка
из
шоу-бизнеса,
пойдем,
мы
сделаем
бизнес.
Tu
veux
de
l'amour
bébé,
j'ai
toujours
le
temps,
ouais
Ты
хочешь
любви,
детка,
у
меня
всегда
есть
время,
да
T'es
une
meuf
du
show-biz,
viens
on
fait
un
biz
Ты
девушка
из
шоу-бизнеса,
пойдем,
мы
сделаем
бизнес.
Tu
veux
de
l'amour
bébé,
mais
dis-moi
quand
Ты
хочешь
любви,
детка,
но
скажи
мне,
когда
T'es
une
meuf
du
show-biz,
mais
viens
on
fait
un
biz
Ты
девушка
из
шоу-бизнеса,
но
давай,
мы
займемся
бизнесом.
Tu
veux
de
l'amour
bébé,
je
suis
100
%
Хочешь
любви,
детка,
мне
100
лет
%
T'es
une
meuf
du
show-biz,
viens
on
fait
un
biz
Ты
девушка
из
шоу-бизнеса,
пойдем,
мы
сделаем
бизнес.
Tu
veux
de
l'amour
bébé
Ты
хочешь
любви,
детка
Ouais,
c'est
l'altesse
Passi
Да,
это
ваше
высочество
Пасси.
On
s'est
vu
dans
les
galas,
coktails,
business
de
maisons
de
disques
Мы
встречались
на
гала-концертах,
концертах,
в
бизнесе
звукозаписывающих
компаний.
Tu
te
souviens
de
moi?
Ты
меня
помнишь?
Entre
les
journalistes
et
ton
coincé
en
noeuds
de
pap
Между
журналистами
и
твоим
застрявшим
в
узлах
Папаниколау
Baisse
tes
gardes,
moi
je
veillerai
sur
ton
score
Опусти
свою
охрану,
а
я
позабочусь
о
твоем
счете.
T'es
dans
le
biz,
moi
je
suis
chaud
Ты
в
бизнесе,
а
я
горячий.
On
s'rappelle,
on
se
fait
une
bouffe...
Вспомним
друг
друга,
перекусим...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Passi Balende
Album
sad hill
date of release
13-11-1997
Attention! Feel free to leave feedback.