Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bài Hát Buồn
Trauriges Lied
Em
vẫn
miên
man
trong
câu
hát,
cho
dù
em
biết
sẽ
buồn
hơn
Ich
verliere
mich
noch
immer
im
Lied,
obwohl
ich
weiß,
dass
es
mich
trauriger
machen
wird
Đêm
nay
trời
cũng
chẳng
muốn
cho
em
vào
giấc
ngủ
say
để
được
quên
đi
những
cô
đơn
Heute
Nacht
will
nicht
einmal
der
Himmel,
dass
ich
in
tiefen
Schlaf
falle,
um
diese
Einsamkeit
zu
vergessen
Và
rồi
em
khóc
vì
khao
khát
cứ
chảy
trong
tim
Und
dann
weine
ich,
weil
die
Sehnsucht
in
meinem
Herzen
weiterfließt
Một
bờ
vai
thôi
lấp
đầy
trái
tim
Nur
eine
Schulter,
die
mein
Herz
erfüllt
Vì
đêm
vắng
em
vẫn
nghe
những
khát
khao
trái
tim
mình
Denn
in
der
stillen
Nacht
höre
ich
noch
immer
die
Sehnsüchte
meines
Herzens
Có
giọt
nước
mắt
nhòa
từng
đêm
em
khóc
thôi
Da
sind
Tränen,
die
jede
Nacht
mein
Weinen
verschwimmen
lassen,
ich
weine
nur
Và
vì
đêm
vắng
em
vẫn
nghe
bài
hát
buồn
có
cô
đơn
Und
weil
ich
in
der
stillen
Nacht
das
traurige
Lied
mit
seiner
Einsamkeit
höre
Chạnh
lòng
thật
nghẹn
ngào
cho
trái
tim
cho
chính
em
Mein
Herz
schmerzt,
so
erstickend
für
mein
Herz,
für
mich
selbst
Ngày
tình
yêu
đang
đến
thật
gần
những
không
gian
ngàn
lời
yêu
Der
Tag,
an
dem
die
Liebe
so
nah
kommt,
Räume
tausender
Liebesworte
Ngoài
kia
một
cành
hoa
trên
ô
cửa
cơn
gió
qua
Draußen
ein
Blütenzweig
am
Fenster,
der
Wind
zieht
vorbei
Nhẹ
nhàng
rơi
xuống
trong
một
giấc
mơ
em
không
muốn
là
em
Sanft
fällt
er
herab
in
einem
Traum,
in
dem
ich
nicht
ich
selbst
sein
möchte
Đêm
tình
nhân
một
mình
em
In
der
Liebesnacht
bin
ich
allein
Và
bài
hát
buồn
Und
das
traurige
Lied
(Và,
và,
và
lạnh
giá)
(Und,
und,
und
Kälte)
(Và,
và,
và
lạnh
giá)
(Und,
und,
und
Kälte)
Em
vẫn
miên
man
trong
câu
hát,
cho
dù
em
biết
sẽ
buồn
hơn
Ich
verliere
mich
noch
immer
im
Lied,
obwohl
ich
weiß,
dass
es
mich
trauriger
machen
wird
Đêm
nay
trời
cũng
chẳng
muốn
cho
em
vào
giấc
ngủ
say
để
được
quên
đi
những
cô
đơn
Heute
Nacht
will
nicht
einmal
der
Himmel,
dass
ich
in
tiefen
Schlaf
falle,
um
diese
Einsamkeit
zu
vergessen
Và
rồi
em
khóc
vì
khao
khát
cứ
chảy
trong
tim
Und
dann
weine
ich,
weil
die
Sehnsucht
in
meinem
Herzen
weiterfließt
Một
bờ
vai
thôi
lấp
đầy
trái
tim
Nur
eine
Schulter,
die
mein
Herz
erfüllt
Vì
đêm
vắng
em
vẫn
nghe
những
khát
khao
trái
tim
mình
Denn
in
der
stillen
Nacht
höre
ich
noch
immer
die
Sehnsüchte
meines
Herzens
Có
giọt
nước
mắt
nhòa
từng
đêm
em
khóc
thôi
Da
sind
Tränen,
die
jede
Nacht
mein
Weinen
verschwimmen
lassen,
ich
weine
nur
Và
vì
đêm
vắng
em
vẫn
nghe
bài
hát
buồn
có
cô
đơn
Und
weil
ich
in
der
stillen
Nacht
das
traurige
Lied
mit
seiner
Einsamkeit
höre
Chạnh
lòng
thật
nghẹn
ngào
cho
trái
tim
cho
chính
em
Mein
Herz
schmerzt,
so
erstickend
für
mein
Herz,
für
mich
selbst
Ngày
tình
yêu
đang
đến
thật
gần
những
không
gian
ngàn
lời
yêu
Der
Tag,
an
dem
die
Liebe
so
nah
kommt,
Räume
tausender
Liebesworte
Ngoài
kia
một
cành
hoa
trên
ô
cửa
cơn
gió
qua
Draußen
ein
Blütenzweig
am
Fenster,
der
Wind
zieht
vorbei
Nhẹ
nhàng
rơi
xuống
trong
một
giấc
mơ
em
không
muốn
là
em
Sanft
fällt
er
herab
in
einem
Traum,
in
dem
ich
nicht
ich
selbst
sein
möchte
Đêm
tình
nhân
một
mình
em
In
der
Liebesnacht
bin
ich
allein
Và
bài
hát
buồn
Und
das
traurige
Lied
Vì
đêm
vắng
em
vẫn
nghe
những
khát
khao
trái
tim
mình
Denn
in
der
stillen
Nacht
höre
ich
noch
immer
die
Sehnsüchte
meines
Herzens
Có
giọt
nước
mắt
nhòa
từng
đêm
em
khóc
thôi
Da
sind
Tränen,
die
jede
Nacht
mein
Weinen
verschwimmen
lassen,
ich
weine
nur
Và
vì
đêm
vắng
em
vẫn
nghe
bài
hát
buồn
có
cô
đơn
Und
weil
ich
in
der
stillen
Nacht
das
traurige
Lied
mit
seiner
Einsamkeit
höre
Chạnh
lòng
thật
nghẹn
ngào
cho
trái
tim
cho
chính
em
(em
khóc)
Mein
Herz
schmerzt,
so
erstickend
für
mein
Herz,
für
mich
selbst
(ich
weine)
Ngày
tình
yêu
đang
đến
thật
gần
những
không
gian
ngàn
lời
yêu
Der
Tag,
an
dem
die
Liebe
so
nah
kommt,
Räume
tausender
Liebesworte
Ngoài
kia
một
cành
hoa
trên
ô
cửa
cơn
gió
qua
Draußen
ein
Blütenzweig
am
Fenster,
der
Wind
zieht
vorbei
Nhẹ
nhàng
rơi
xuống
trong
một
giấc
mơ
em
không
muốn
là
em
Sanft
fällt
er
herab
in
einem
Traum,
in
dem
ich
nicht
ich
selbst
sein
möchte
Đêm
tình
nhân
một
mình
em
In
der
Liebesnacht
bin
ich
allein
Và
bài
hát
buồn
Und
das
traurige
Lied
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bophuc
Attention! Feel free to leave feedback.