Khởi My - Mong Mot Hanh Phuc - translation of the lyrics into German

Mong Mot Hanh Phuc - Khởi Mytranslation in German




Mong Mot Hanh Phuc
Sehnsucht nach Glück
Chẳng yêu thương nào không phai nhòa, chỉ những yêu thương được trân trọng
Es gibt keine Liebe, die nicht verblasst, nur die Liebe, die geschätzt wird,
Sẽ lại trong tim dẫu lìa xa nhau, tình yêu đó đã chân thành .
Wird im Herzen bleiben, auch wenn wir getrennt sind, denn diese Liebe war aufrichtig.
Nhiều người vẫn đơn đâu phải chỉ riêng mình . hạnh phúc to lớn đâu dễ dành riêng mình .
Viele Menschen sind immer noch einsam, nicht nur ich. Denn großes Glück ist nicht leicht nur für einen selbst bestimmt.
Phải cùng vượt qua bao nhiêu tháng ngày cay đắng, rồi hạnh phúc tình yêu sẽ đến .
Man muss zusammen so viele bittere Tage überstehen, dann wird das Glück der Liebe kommen.
Cho nhau một niềm tin rất khó, ai cũng ngại ngùng ai cũng đắn đo .
Einander Vertrauen zu schenken ist sehr schwer, jeder ist schüchtern, jeder zögert.
Đến khi đã vụt mất những tháng ngày xanh kia, mới đau lòng ...
Bis man jene jungen Tage verloren hat, erst dann schmerzt es im Herzen...
Ai ai cũng phải có, ai ai cũng phải từng
Jeder muss es haben, jeder muss einmal geträumt haben
Một niềm hạnh phúc riêng cho con tim biết hy vọng
Von einem eigenen Glück, damit das Herz hoffen lernt.
ai ai cũng phải nhớ, ai ai cũng phải từng trông mong một hình bóng nào đó trong lòng .
Und jeder muss sich erinnern, jeder muss einmal auf ein bestimmtes Bild im Herzen gehofft haben.
Ai mang tình yêu đến, ai mang nụ cười cho tôi?
Wer bringt mir die Liebe, wer schenkt mir ein Lächeln?
đường dài vẫn đi bên đơn bấy lâu rồi, nhưng trong tôi vẫn hy vọng
Auch wenn ich den langen Weg schon so lange mit der Einsamkeit gehe, so hoffe ich doch immer noch in mir,
Niềm hạnh phúc cho tôi sẽ mau đến
Das Glück für mich wird bald kommen.
Cho nhau một niềm tin rất khó, ai cũng ngại ngùng ai cũng đắn đo .
Einander Vertrauen zu schenken ist sehr schwer, jeder ist schüchtern, jeder zögert.
Đến khi đã vụt mất những tháng ngày xanh kia, mới đau lòng ...
Bis man jene jungen Tage verloren hat, erst dann schmerzt es im Herzen...
Ai ai cũng phải có, ai ai cũng phải từng
Jeder muss es haben, jeder muss einmal geträumt haben
Một niềm hạnh phúc riêng cho con tim biết hy vọng
Von einem eigenen Glück, damit das Herz hoffen lernt.
ai ai cũng phải nhớ, ai ai cũng phải từng trông mong một hình bóng nào đó trong lòng .
Und jeder muss sich erinnern, jeder muss einmal auf ein bestimmtes Bild im Herzen gehofft haben.
Ai mang tình yêu đến, ai mang nụ cười cho tôi?
Wer bringt mir die Liebe, wer schenkt mir ein Lächeln?
đường dài vẫn đi bên đơn bấy lâu rồi, nhưng trong tôi vẫn hy vọng
Auch wenn ich den langen Weg schon so lange mit der Einsamkeit gehe, so hoffe ich doch immer noch in mir,
Niềm hạnh phúc cho tôi sẽ mau đến
Das Glück für mich wird bald kommen.
Ai ai cũng phải riêng 1 giấc
Jeder muss seinen eigenen Traum haben,
Ai ai cũng cần đội tay ấm áp siết lấy bờ vai trên đoan đường dài
Jeder braucht warme Hände, die seine Schultern auf dem langen Weg umfassen,
ai cũng sẽ nhớ trong tim 1 hinh bóng
Und jeder wird sich an ein Bild im Herzen erinnern.





Writer(s): Thachbao


Attention! Feel free to leave feedback.