Lyrics and translation Khontkar - TRAWMA
Geçmişine
bak
hepsi
travma
Взгляни
на
своё
прошлое,
там
лишь
травмы.
Ruhunu
nasıl
sattın
sonunda
Как
ты
продала
свою
душу
в
итоге?
Aklı
hala
bi'
karış
havada
Разум
всё
ещё
витает
в
облаках,
Değişen
yok,
kalın
kafa
Ничего
не
меняется,
та
же
тупость.
Uçurumdan
yuvarlan
sonunda
В
конце
концов,
ты
сорвёшься
в
пропасть.
Anlıcağı
yok,
bırak
düşsün
daha
iyi
Она
всё
равно
не
поймёт,
пусть
падает,
так
даже
лучше.
Süzülsün
boşluğa
hak
etti
Пусть
растворится
в
пустоте,
она
это
заслужила.
Gebersin
diyolar
o
çukurda
hak
etti
Говорят,
сгниешь
в
этой
яме,
сама
виновата.
E
bunu
unutamam
Да,
это
я
не
забуду.
Kinci
değilim
ama
hepsi
hafızamda
Не
злопамятный,
но
всё
храню
в
памяти.
Kaç
mermim
var
saymam
dize
kadar
extendom'da
Сколько
у
меня
патронов
не
считаю,
удлинитель
вставлен
до
колена.
Bi'
twist
orda
çıktı
lan
nasıl
bak
tren
raydan
Неожиданный
поворот,
смотри
как
поезд
сходит
с
рельс.
Dönüş
yok
burdan
uçurumun
tam
da
kıyısından
Обратного
пути
нет,
мы
на
самом
краю
пропасти.
Yaktık
mangal
gibi
yüreği
tabii
ki
Сожгли
сердце,
как
на
костре,
конечно.
Atmosferden
daha
yükseğim
Я
выше
атмосферы.
Kaç
tanesi
beynen
cüsseli
mind
games
ama
Столько
умников,
играют
в
игры
разума,
Korkma
Russle
sana
küsmedi
Не
бойся,
Рассел
на
тебя
не
в
обиде.
Hesap
kitap
olmuş
işleri
Все
дела
улажены.
Üretme
kakala
knockoff
ürünleri
Хватит
плодить
подделки.
Kitap
derin
bölünmeyin
Не
заглядывай
далеко
в
книгу,
Çünkü
daha
ilk
bölümdeyiz
sayfan
kaç
gülüm
benim
Ведь
мы
только
на
первой
главе,
какой
там
по
счёту
лепесток,
моя
роза?
Bugün
kıyak
günümdeyim
karanlık
geneldeyim
Сегодня
я
в
ударе,
хоть
тьма
и
повсюду.
Sağımda
perilerim
tatilde
meleklerim
Мои
феи
справа,
а
ангелы
в
отпуске.
Sokaktan
gelip
yeri
belli
ettik
diye
di
mi?
Мы
с
улицы,
и
не
скрываем
этого,
да?
İstemez
gelişmemi
ölsem
bugün
daha
iyi
Она
не
хочет
моего
развития,
лучше
бы
я
сегодня
умер.
Geçmişine
bak
hepsi
travma
Взгляни
на
своё
прошлое,
там
лишь
травмы.
Ruhunu
nasıl
sattın
sonunda
Как
ты
продала
свою
душу
в
итоге?
Aklı
hala
bi'
karış
havada
Разум
всё
ещё
витает
в
облаках,
Değişen
yok,
kalın
kafa
Ничего
не
меняется,
та
же
тупость.
Uçurumdan
yuvarlan
sonunda
В
конце
концов,
ты
сорвёшься
в
пропасть.
Anlıcağı
yok,
bırak
düşsün
daha
iyi
Она
всё
равно
не
поймёт,
пусть
падает,
так
даже
лучше.
Süzülsün
boşluğa
hak
etti
Пусть
растворится
в
пустоте,
она
это
заслужила.
Gebersin
diyolar
o
çukurda
hak
etti
Говорят,
сгниешь
в
этой
яме,
сама
виновата.
E
bunu
unutamam
Да,
это
я
не
забуду.
Part
time
mücadelen
etmez
full
time
Не
совместишь
борьбу
на
полставки
с
полной
занятостью.
Dost
dediklerimin
hepsi
sırtlan
ha
Все,
кого
я
считал
друзьями
- гиены.
Düğümlenmez
dilim
yırtık
gırtlak
ha
Язык
не
заплетается,
хрипит
горло.
Khontkar
fully
bilim
ilim
irfan
ha
Khontkar
- это
сплошная
наука,
знания,
мудрость.
Tıpkı
onlar
gibi
ısır
bi'
parça
Откуси
кусочек,
как
и
они.
Minik
minik
kemir
faresin
anla
Грызи
понемногу,
как
мышка,
пойми.
Ne
kadar
vahşiyim
bilirsin
ama
Ты
знаешь,
какой
я
свирепый,
но…
Ne
kadar
şirinsin
bilirim
hala
Я
всё
ещё
знаю,
какая
ты
милая.
Dilimin
hala
kemiği
yok
diyo
ki
duruldu
baba
oluru
yok
Говорят,
у
моего
языка
всё
ещё
нет
костей,
он
не
успокоился,
нет
отцовской
строгости.
Bu
oyunun
onuru
benim
bak
sahada
Честь
этой
игры
принадлежит
мне,
смотри,
на
поле.
Koşucu
yok
ki
tüm
oyunculara
bak
benim
lan
galiba
hepsi
Нет
бегунов,
все
игроки
мои,
кажется,
все.
Yazmışım
kod
Wembenyama
gibi
yüksekten
sallıyom
ps
değil
bu
pc
Я
написал
код,
как
Венбеньяма,
бросаю
сверху,
это
не
PlayStation,
это
ПК.
Sarmaşık
olup
sarmış
etrafımı
ne
diye
Лианы
оплели
меня,
зачем?
Kaybolur
muyum
sanmam
buldum
dilim
RedKeysce
Не
думаю,
что
я
заблужусь,
нашёл,
мой
язык
- мой
RedKey.
Kimseye
sormam
yön
tarifi
kafam
gider
dike
Ни
у
кого
не
спрошу
дорогу,
моя
голова
идёт
прямо.
Kendini
yorma
yuvarlanmam
uçarım
net
Не
утруждайся,
я
не
буду
катиться,
я
улечу,
ясно?
Geçmişine
bak
hepsi
travma
Взгляни
на
своё
прошлое,
там
лишь
травмы.
Ruhunu
nasıl
sattın
sonunda
Как
ты
продала
свою
душу
в
итоге?
Aklı
hala
bi'
karış
havada
Разум
всё
ещё
витает
в
облаках,
Değişen
yok,
kalın
kafa
Ничего
не
меняется,
та
же
тупость.
Uçurumdan
yuvarlan
sonunda
В
конце
концов,
ты
сорвёшься
в
пропасть.
Anlıcağı
yok,
bırak
düşsün
daha
iyi
Она
всё
равно
не
поймёт,
пусть
падает,
так
даже
лучше.
Süzülsün
boşluğa
hak
etti
Пусть
растворится
в
пустоте,
она
это
заслужила.
Gebersin
diyolar
o
çukurda
hak
etti
Говорят,
сгниешь
в
этой
яме,
сама
виновата.
E
bunu
unutamam
Да,
это
я
не
забуду.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Khontkar
Attention! Feel free to leave feedback.