Khontkar feat. GRKM - BİLMECE - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Khontkar feat. GRKM - BİLMECE




BİLMECE
Загадка
Boyaları dökük duvarların
Краска облупилась на стенах,
Rutubet akar eski binaların
Сырость стекает по старым зданиям.
Çevresinde dolanırken aylak aylak
Бродя без дела вокруг,
Getiriyo' maziden gözümün önüne bak
Передо мной всплывает прошлое, смотри.
Çekin beni kurtarın bu bilmeceden
Вытащи меня, спаси от этой загадки,
Çözmek için daha yolum uzun
Путь мой еще долог, чтобы ее разгадать.
Kestirmeden gitmeye kalktım ama çok fena battım
Пытался срезать, но погряз по уши.
Alnımdaki teri silip yerden kalktım
Стер пот со лба и поднялся с земли.
Gözüme kestirdim yeni duvar
Присмотрел себе новую стену,
Aşana kadar uyumak bana haram
Мне нельзя спать, пока не преодолею ее.
Gözüme kestirdim yeni duvar
Присмотрел себе новую стену,
Aşana kadar uyumak bana haram
Мне нельзя спать, пока не преодолею ее.
Beni ne zannediyon (ne zannettin?)
Кем ты меня считаешь (кем ты меня считала)?
Çukur balçık batarken kıvranıyon (kıvrancan bi)
Корчишься, увязая в грязи (вся измучилась).
Yıkılıyo hepsi sanki domino (devrilir)
Все рушится, как домино (валится).
Çıktık artık yeni yol aranıyo (ring ring, alright)
Мы выбрались, теперь ищем новую дорогу (дзень-дзень, отлично).
Telefon hiç susmaz
Телефон не умолкает,
İki hatta zorlar
Две линии напрягает,
Koşturmaktan yılmam (hiç yılmam)
Не устану бежать (никогда не устану),
Çıkmaz sokak çıkar
Выводит на тупик,
Terim damlar kanla
Пот капает с кровью,
Gözüm kara korkmam (hiç korkmam)
Не боюсь, глаза мои бесстрашны (ничуть не боюсь).
Aylak aylak gezmekten yorgun
Устал бродить без дела,
Çıplak ayak tırmandık olum
Босыми ногами взбирались, слышишь?
Pastam artık bütün yok hiç lokum
Мой пирог теперь целый, ни кусочка нет,
Her işe burnunu sokup iyice yine taşırdın bardağı (taşırdın bardağı)
Ты опять суешь свой нос во все дела и переполняешь чашу (переполняешь чашу).
Hedef tahtam olcan bu işin sonunda
В конце концов, ты станешь моей мишенью,
Sınırım yok asla depar attım sonsuzluğa
Нет у меня предела, я рванул в бесконечность.
Çekin beni kurtarın bu bilmeceden
Вытащи меня, спаси от этой загадки,
Çözmek için daha yolum uzun kestirmeden
Путь мой еще долог, чтобы ее разгадать, пытался срезать,
Gitmeye kalktım ama çok fena battım
Но погряз по уши.
Alnımdaki teri silip yerden kalktım
Стер пот со лба и поднялся с земли.
Gözüme kestirdim yeni duvar
Присмотрел себе новую стену,
Aşana kadar uyumak bana haram
Мне нельзя спать, пока не преодолею ее.
Gözüme kestirdim yeni duvar
Присмотрел себе новую стену,
Aşana kadar uyumak bana haram
Мне нельзя спать, пока не преодолею ее.
Çekin beni burdan
Вытащите меня отсюда,
Labirentin ortasında kaldım gibi harman
Я как будто застрял посреди лабиринта,
Rutubetin kokusunu hiç unutamam
Никогда не забуду запах сырости,
Çiçeklerin kokusundan bihaberdar
Не ведаю о запахе цветов.
Sırtlandım dört koldan, bi' ordan, bi' burdan
Навалился со всех сторон, то там, то тут,
Sırtlanlar peşimde, beklerler uyumadan
Гиены за мной по пятам, ждут, пока не усну.
İnşa ettim piramit günlerce, durmadan
Строил пирамиду днями напролет, не останавливаясь,
Yoktu cepte hiç nakit söyleyeyim, sormadan
В кармане не было ни копейки, скажу тебе, без вопросов.
Bi' de burdan bakmadan, anlamazsın takmadan
Не взглянув отсюда, не поймешь, не примерив,
Diken batar kalkmadan, giren çıkan olmadan
Шипы колят, не успеешь встать, никто не входит и не выходит.
Kolay tabi ta ordan, bol keseden atmalar
Конечно, легко оттуда, разбрасываться направо и налево,
Prefabrik kurgular, ucuz yollu çakmalar
Сборные конструкции, дешевые подделки.
Çekin beni kurtarın bu bilmeceden
Вытащи меня, спаси от этой загадки,
Çözmek için daha yolum uzun kestirmeden
Путь мой еще долог, чтобы ее разгадать, пытался срезать,
Gitmeye kalktım ama çok fena battım
Но погряз по уши.
Alnımdaki teri silip yerden kalktım
Стер пот со лба и поднялся с земли.
Gözüme kestirdim yeni duvar
Присмотрел себе новую стену,
Aşana kadar uyumak bana haram
Мне нельзя спать, пока не преодолею ее.
Gözüme kestirdim yeni duvar
Присмотрел себе новую стену,
Aşana kadar uyumak bana haram
Мне нельзя спать, пока не преодолею ее.





Writer(s): Barry Allen, Grkm, Khontkar, Simülasyon


Attention! Feel free to leave feedback.