Lyrics and translation Khontkar feat. Metth & Ege Çubukçu - GO HARD
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Güneş
vurur
gözlüğümün
camına
Солнце
бьет
в
стекла
моих
очков,
Jantlar
parlak,
′69
model
araba
Блестят
диски,
тачка
'69
года,
Daha
köklemedik
de
pedalı,
sakın
ha
Мы
еще
не
вдавили
педаль
в
пол,
так
что
не
спеши,
İzmir,
westside
Измир,
западная
сторона,
Sidik
yarıştırma,
tadına
var
Соревнование
понтами,
наслаждайся
вкусом,
Hatun
yarı
çıplak
Девушка
полуголая,
Salute,
kadeh
havaya
Салют,
бокал
в
воздух,
Barut
ateş
yan
yana
Порох
и
огонь
бок
о
бок,
Kaputt
trap,
Almanya'dan
Kaputt
trap,
прямиком
из
Германии,
Lavuk
araklar
durur
yahut
para
kazanamaz
Чувак
ворует
или
вообще
не
может
заработать,
Ya
sus
biraz
şuursuz
Да
заткнись
ты,
бессовестный,
Bi′
yere
varamayacağız
Никуда
мы
так
не
доедем,
Az
rahat,
kasmadan
Полегче,
без
напряга,
Elini
kaldır
hemen
sana
açmadan
yara
Подними
руку,
я
тебе
сразу
рану
без
открытия
нанесу,
Toosie
slide
Toosie
slide,
Pussy
tight,
basmadan
para
Киска
тесная,
деньги
без
труда,
Aradığın
burada,
tastamam
masa
Все,
что
ты
ищешь,
здесь,
идеальный
стол.
Nefes
alması
zor
gelebilir
ama
terler
içindeyiz;
Дышать
может
быть
тяжело,
но
мы
все
в
поту;
Durmak
yok!
Останавливаться
нельзя!
Geri
veremem
elimdekileri
zor
diye.
Не
могу
вернуть
то,
что
у
меня
есть,
это
сложно.
Gözüm
kara;
Я
бесстрашный;
Kapa
perdeleri,
tutamaz
ki
beni
Закрой
шторы,
меня
не
удержать,
Uçuyoz
hepimiz,
yok
ki
daha
ötesi
Мы
все
летаем,
дальше
некуда,
Dönüş
yok
geri
go
hard
Обратного
пути
нет,
в
отрыв.
Dikenli
yol
Тернистый
путь,
Siker
mi
dost
dediğin?
Предаст
ли
тот,
кого
ты
называешь
другом?
İtimat
yoksa
irtibat
yok,
elenir
Если
нет
доверия,
нет
связи,
отсеивается,
Güvenli
hattan
haberin
gelir.
Новости
приходят
по
защищенной
линии.
Bizse
üst
kattayız;
bilen
bilir.
А
мы
на
верхнем
этаже;
кто
знает,
тот
знает.
Şifne
Vibes,
RedKey
Tribe
Şifne
Vibes,
RedKey
Tribe,
No
new
friends
Никаких
новых
друзей,
Ride
to
die
Вместе
до
конца,
Nerde
şimdi
onlar?
Где
они
сейчас?
"Don't
believe
the
hype"
"Не
верь
хайпу",
İzmir
kale
gibi
sağlam;
yıkılmaz.
Измир
как
крепость,
несокрушимый.
Bağlantılar
geniş
ama
zaman
dar
Связи
широкие,
но
времени
мало,
Uyku
yok;
work
hard,
play
hard
(sıkıştır)
Сна
нет;
работай
усердно,
играй
усердно
(жми),
ZemZem
tasarlar,
üstüme
yakışır
ZemZem
разрабатывает,
мне
идет,
Arar
bulamazsın;
Не
найдешь,
Yok
ki
üzülme
satışı.
Распродажи
нет,
не
расстраивайся.
Nike
Blazer'77,
2 Step,
tepinir
Nike
Blazer'77,
2 Step,
топаем,
Hatunlar
hatunumu
görünce
delirir
Девушки
сходят
с
ума,
когда
видят
мою
красотку,
Düşman
ağa
takılır;
örümcek
gibiyiz!
Враг
попадает
в
сеть;
мы
как
пауки!
Hall
of
Fame;
ismimiz
ölmeyecek.
Зал
славы;
наше
имя
не
умрет.
Nefes
alması
zor
gelebilir
ama
terler
içindeyiz;
Дышать
может
быть
тяжело,
но
мы
все
в
поту;
Durmak
yok!
Останавливаться
нельзя!
Geri
veremem
elimdekileri
zor
diye.
Не
могу
вернуть
то,
что
у
меня
есть,
это
сложно.
Gözüm
kara;
Я
бесстрашный;
Kapa
perdeleri,
tutamaz
ki
beni
Закрой
шторы,
меня
не
удержать,
Uçuyoz
hepimiz,
yok
ki
daha
ötesi
Мы
все
летаем,
дальше
некуда,
Dönüş
yok
geri
go
hard
Обратного
пути
нет,
в
отрыв.
Boşver
hadi
sen
onları
batı
sahili
bu
Забей
на
них,
это
западное
побережье,
Hikayemiz
yazılır
duvarlara
bizi
bul
Наша
история
пишется
на
стенах,
найди
нас,
Geçmişim
çok
karmaşık
daha
fazla
deşme
geri
dur
Мое
прошлое
очень
сложное,
не
копайся,
отойди,
Sokakları
tanımadan
atladın
ne
bu
huy
Не
зная
улиц,
ты
прыгнул,
что
за
привычка,
Biz
mi
çok
rahatladık,
yoksa
bunlar
haklı
mı
Мы
слишком
расслабились,
или
они
правы?
İstediğimi
aldım
lan,
yoksa
nasıl
rahatlarım
Я
получил
то,
что
хотел,
иначе
как
бы
я
расслабился?
Güneş
sıcak
burda
ama
adamlarım
kaskatı
Солнце
здесь
жаркое,
но
мои
парни
крепкие,
Köşelerde
çıktık
üst
katı,
çıksın
üstü
kalın
gece
Мы
вышли
из
углов
на
верхний
этаж,
пусть
выйдет
плотная
ночь,
Yaklaşmadan
uzaktan
ses
et,
saklı
poşet
Не
приближайся,
издалека
кричи,
спрятанный
пакет,
Atlatmadan
gelme
dikkat
et,
baskı
desek
Не
приходи
без
предупреждения,
будь
осторожен,
если
мы
скажем
"давление",
Yıpratan
bizi
bu
yıllar
hep,
hayrı
kese
Эти
годы
изматывают
нас,
благословение
прекратится,
Doldurduk
şimdi
cepleri
de,
nasıl
yesek
Теперь
мы
наполнили
карманы,
как
бы
нам
поесть.
Nefes
alması
zor
gelebilir
ama
terler
içindeyiz;
Дышать
может
быть
тяжело,
но
мы
все
в
поту;
Durmak
yok!
Останавливаться
нельзя!
Geri
veremem
elimdekileri
zor
diye.
Не
могу
вернуть
то,
что
у
меня
есть,
это
сложно.
Gözüm
kara;
Я
бесстрашный;
Kapa
perdeleri,
tutamaz
ki
beni
Закрой
шторы,
меня
не
удержать,
Uçuyoz
hepimiz,
yok
ki
daha
ötesi
Мы
все
летаем,
дальше
некуда,
Dönüş
yok
geri
go
hard
Обратного
пути
нет,
в
отрыв.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Byte Beatz, Ege çubukçu, Khontkar, Metth
Attention! Feel free to leave feedback.