Khontkar feat. Metth & Ege Çubukçu - GO HARD - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Khontkar feat. Metth & Ege Çubukçu - GO HARD




Güneş vurur gözlüğümün camına
Солнце ударит по стеклу моих очков
Jantlar parlak, ′69 model araba
Колеса блестящие, автомобиль 69-го года.
Daha köklemedik de pedalı, sakın ha
Мы еще не укоренили педаль, не смей.
İzmir, westside
Измир, Вестсайд
Sidik yarıştırma, tadına var
Не сси, попробуй
Hatun yarı çıplak
Телка полуголая
Salute, kadeh havaya
Салют, тост по воздуху
Barut ateş yan yana
Пороховой огонь бок о бок
Kaputt trap, Almanya'dan
Капутт трап, из Германии
Lavuk araklar durur yahut para kazanamaz
Эти ублюдки не могут остановиться или заработать деньги
Ya sus biraz şuursuz
Или заткнись, ты немного не в себе
Bi′ yere varamayacağız
Мы никуда не доберемся
Az rahat, kasmadan
Менее комфортно, без сокращений
Elini kaldır hemen sana açmadan yara
Подними руку, пока я тебе не открыла, рана
Toosie slide
Скольжение Тузи
Pussy tight, basmadan para
Тугая киска, деньги без нажима
Aradığın burada, tastamam masa
То, что ты ищешь здесь, - это мой вкусный стол.
Nefes alması zor gelebilir ama terler içindeyiz;
Может, ему трудно дышать, но мы потеем;
Durmak yok!
Никаких остановок!
Geri veremem elimdekileri zor diye.
Я не могу его вернуть, потому что у меня тяжело.
Gözüm kara;
У меня глаза черные;
Go Hard!
Го Хард!
Go Hard!
Го Хард!
Kapa perdeleri, tutamaz ki beni
Закрой шторы, он меня не удержит
Uçuyoz hepimiz, yok ki daha ötesi
Мы все летим, ничего страшного.
Dönüş yok geri go hard
Не возвращайся, возвращайся тяжело
Dikenli yol
Колючая дорога
Siker mi dost dediğin?
К черту то, что ты называешь другом?
İtimat yoksa irtibat yok, elenir
Нет доверия, нет связи, его исключают
Güvenli hattan haberin gelir.
Ты узнаешь о безопасной линии.
Bizse üst kattayız; bilen bilir.
А мы наверху, кто знает.
Şifne Vibes, RedKey Tribe
Шифн Вибес, Племя рыжих
No new friends
Никаких новых друзей
Ride to die
Ездить, чтобы умереть
Nerde şimdi onlar?
Где теперь они?
"Don't believe the hype"
"Не верь в шумиху"
İzmir kale gibi sağlam; yıkılmaz.
Измир крепкий, как замок; нерушимый.
Bağlantılar geniş ama zaman dar
Связи широкие, но время узкое
Uyku yok; work hard, play hard (sıkıştır)
Нет сна; работа жесткая, игра жесткая (сжатие)
ZemZem tasarlar, üstüme yakışır
Он проектирует полы, мне подходит.
Arar bulamazsın;
Ты не позвонишь и не найдешь;
Yok ki üzülme satışı.
Не не грусти, что на продажу.
Nike Blazer'77, 2 Step, tepinir
Найк Блейзер'77, 2 ступени, сдача
Hatunlar hatunumu görünce delirir
Телки сходят с ума, когда видят мою телку
Düşman ağa takılır; örümcek gibiyiz!
Враг застрял в сети; мы как пауки!
Hall of Fame; ismimiz ölmeyecek.
Зал славы, наше имя не умрет.
Biliriz!
Мы знаем!
Nefes alması zor gelebilir ama terler içindeyiz;
Может, ему трудно дышать, но мы потеем;
Durmak yok!
Никаких остановок!
Geri veremem elimdekileri zor diye.
Я не могу его вернуть, потому что у меня тяжело.
Gözüm kara;
У меня глаза черные;
Go Hard!
Го Хард!
Go Hard!
Го Хард!
Kapa perdeleri, tutamaz ki beni
Закрой шторы, он меня не удержит
Uçuyoz hepimiz, yok ki daha ötesi
Мы все летим, ничего страшного.
Dönüş yok geri go hard
Не возвращайся, возвращайся тяжело
Boşver hadi sen onları batı sahili bu
Забудь о них, это западное побережье.
Hikayemiz yazılır duvarlara bizi bul
Наша история будет написана найди нас на стенах
Geçmişim çok karmaşık daha fazla deşme geri dur
Мое прошлое слишком сложное, не копай больше, отойди
Sokakları tanımadan atladın ne bu huy
Ты прыгнул по улицам, не узнав, что это за привычка
Biz mi çok rahatladık, yoksa bunlar haklı
Мы очень расслабились или они правы?
İstediğimi aldım lan, yoksa nasıl rahatlarım
Я, блядь, получил то, что хотел, или как мне расслабиться?
Güneş sıcak burda ama adamlarım kaskatı
Здесь жарко солнце, но мои люди в ярости
Köşelerde çıktık üst katı, çıksın üstü kalın gece
Мы вышли на углы, наверх, выходи ночью.
Yaklaşmadan uzaktan ses et, saklı poşet
Говори издалека, пока не приблизился, скрытый пакет
Atlatmadan gelme dikkat et, baskı desek
Не приходи, пока не справишься, будь осторожен, скажи "давление".
Yıpratan bizi bu yıllar hep, hayrı kese
Эти годы, которые нас изматывали, всегда были хорошими.
Doldurduk şimdi cepleri de, nasıl yesek
Мы наполнили карманы, как бы мы ни ели
Nefes alması zor gelebilir ama terler içindeyiz;
Может, ему трудно дышать, но мы потеем;
Durmak yok!
Никаких остановок!
Geri veremem elimdekileri zor diye.
Я не могу его вернуть, потому что у меня тяжело.
Gözüm kara;
У меня глаза черные;
Go Hard!
Го Хард!
Go Hard!
Го Хард!
Kapa perdeleri, tutamaz ki beni
Закрой шторы, он меня не удержит
Uçuyoz hepimiz, yok ki daha ötesi
Мы все летим, ничего страшного.
Dönüş yok geri go hard
Не возвращайся, возвращайся тяжело





Writer(s): Byte Beatz, Ege çubukçu, Khontkar, Metth


Attention! Feel free to leave feedback.