Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tinh Cay Mia Lau
Liebe des Zuckerrohrs
Thương
sao
cây
mía
lau,
muôn
đời
luôn
ngọt
ngào
thơm
Wie
lieb
ich
das
Zuckerrohr,
ewig
süß
und
duftend.
Em
như
cây
mía
lau
luôn
trao
tình
về
anh
bấy
lâu
Du
bist
wie
das
Zuckerrohr,
schenkst
mir
deine
Liebe
schon
so
lang.
Nhưng
nay
con
sáo
bay
xa
bầy
rồi
quên
đường
về
Doch
nun
ist
der
Star
weit
weg
geflogen,
vergaß
den
Heimweg.
Anh
ơi!
Con
sáo
bay
nhưng
lòng
em
nào
đổi
thay.
Liebling!
Der
Star
flog
fort,
aber
dein
Herz
änderte
sich
nicht.
Phương
xa
em
có
hay
đêm
ngày
anh
đợi
chờ
trông?
Weißt
du
in
der
Ferne,
dass
ich
Tag
und
Nacht
auf
dich
warte
und
Ausschau
halte?
Phương
xa
em
vẫn
mong
luôn
trọn
đời
tình
duyên
sắc
son
In
der
Ferne
hoffst
du
immer
noch
auf
ewige,
treue
Liebe.
Yên
vui
hay
cớ
sao
bây
giờ
chưa
chịu
về
nhà?
Bist
du
glücklich,
oder
warum
kommst
du
noch
nicht
nach
Hause?
Em
thương
cây
mía
lau
nhưng
nào
có
được
gần
nhau.
Du
liebst
das
Zuckerrohr,
aber
wir
können
nicht
beisammen
sein.
Người
cứ
phụ
tình
tôi,
cớ
sao
lòng
lại
luôn
nhớ
mong
Du
brichst
mir
das
Herz,
warum
sehnt
sich
mein
Herz
trotzdem
immer
nach
dir?
Trời
mấy
mùa
lập
đông
xuyến
xao
lòng
biết
anh
đợi
mong
Viele
Winter
kamen,
mein
Herz
ist
unruhig,
wissend,
dass
ich
warte
und
hoffe.
Giờ
người
đã
thật
xa
còn
nhớ
chăng
năm
tháng
quê
nhà?
Jetzt
bist
du
so
fern,
erinnerst
du
dich
noch
an
die
Jahre
daheim?
Nhớ
anh
em
ngó
lên
trời,
ngắm
sao
trời
mà
nghe
tái
tê
Ich
vermisse
dich,
blicke
zum
Himmel,
schaue
die
Sterne
an
und
fühle
Kälte
und
Schmerz.
Giờ
cố
phụ
tình
em,
muốn
xem
tình
mình
như
chẳng
quen
Nun
versuche
ich,
deine
Liebe
zu
vergessen,
unsere
Liebe
als
unbekannt
zu
betrachten.
Đừng
trách
hờn
buồn
đau,
mía
lau
còn
đó
xin
đợi
nhau
Mach
mir
keine
Vorwürfe,
sei
nicht
traurig,
das
Zuckerrohr
ist
noch
da,
bitte
warten
wir
aufeinander.
Chiều
chiều
ngó
ngoài
sông,
mà
thấy
sao
con
sóng
dâng
trào
Abends
schaue
ich
auf
den
Fluss
und
sehe,
wie
die
Wellen
anschwellen.
Bóng
em
xa
khuất
trên
dòng,
nên
nỗi
niềm
mãi
dâng
trong
lòng.
Dein
Schatten
verschwindet
fern
auf
dem
Fluss,
daher
steigt
die
Sehnsucht
in
meinem
Herzen
immer
weiter
an.
Giờ
này
buồn
lắm
người
ơi!
Jetzt
bin
ich
so
traurig,
Liebling!
Buồn
như
cây
mía
khát
khao
mong
chờ
Traurig
wie
das
Zuckerrohr,
das
sich
sehnt
und
wartet.
Tâm
tình
cây
mía
lau
xanh
Das
Herz
des
grünen
Zuckerrohrs.
Ngàn
năm
xin
mãi
...
Tausend
Jahre
lang
bitte
ewig
...
Mãi
suốt
đời
tình
anh.
Ewig,
mein
Leben
lang,
meine
Liebe
zu
dir.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bangphi
Attention! Feel free to leave feedback.