Huong Lan - Duyên Tình - translation of the lyrics into German

Duyên Tình - Khánh Lytranslation in German




Duyên Tình
Schicksalsliebe
Biết nhau giữa độ trăng tròn
Wir trafen uns im vollen Mondlicht
Nhớ nhau dưới biển lên non ơ vẫn tìm
Ich suchte dich, vom Meer bis zum Berg, ach, ich suchte dich
Ơi thương nhau thì mâm bánh buồng cau cũng nên duyên, duyên
Ach, wenn man liebt, werden Reisgebäck und Betelnuss zum Schicksal, ja Schicksal
Biết nhau lúc gặp bên đường
Wir trafen uns am Wegesrand
Mến nhau ngây thầm yêu thương ơ sớm chiều
Still verliebt, doch voll Zuneigung, ach, bei Tag und Nacht
Ơi thương nhau tình ta biết để đâu chứ cho vừa, vừa
Ach, wenn man liebt, wo soll diese Liebe hinpassen, ja passen
Chẳng tham ao sâu hay nhà cao
Ich begehre nicht tiefe Teiche oder prächtige Häuser
chỉ tham anh chút công danh về sau
Nur ein wenig Ruhm für dich in späteren Jahren
Về sau, í í về sau
In späteren, ja ja späteren Jahren
Chẳng tham phấn em hồng tươi
Ich begehre nicht deine rosenroten Wangen
Ấy cũng không ngoài nết na em
Sondern deinen liebevollen Charakter
Trăm đường, trăm đường í í trăm đường
In jeder Hinsicht, ja ja in jeder Hinsicht
Biết nhau cũng bởi tâm đầu
Wir trafen uns, weil wir gleich dachten
Mến nhau cũng bởi đôi câu ơ đá vàng
Wir mochten uns wegen zwei Worten, ach, aus goldenem Mund
Ơi đôi ta cùng xây đắp tình thương chứ lâu dài, dài
Ach, wir beide bauen gemeinsam eine ewige Liebe, ja ewig
Biết nhau giữa độ trăng tròn
Wir trafen uns im vollen Mondlicht
Nhớ nhau dưới biển lên non ơ vẫn tìm
Ich suchte dich, vom Meer bis zum Berg, ach, ich suchte dich
Ơ thương nhau thì mâm bánh buồng cau cũng nên duyên, duyên
Ach, wenn man liebt, werden Reisgebäck und Betelnuss zum Schicksal, ja Schicksal
Biết nhau lúc gặp bên đường
Wir trafen uns am Wegesrand
Mến nhau ngây thầm yêu thương ơ sớm chiều
Still verliebt, doch voll Zuneigung, ach, bei Tag und Nacht
Ơ thương nhau tình ta biết để đâu chứ cho vừa, vừa
Ach, wenn man liebt, wo soll diese Liebe hinpassen, ja passen
Chẳng tham ao sâu hay nhà cao
Ich begehre nicht tiefe Teiche oder prächtige Häuser
chỉ tham anh chút công danh về sau
Nur ein wenig Ruhm für dich in späteren Jahren
Về sau, í a về sau
In späteren, ja ja späteren Jahren
Chẳng tham phấn em hồng tươi
Ich begehre nicht deine rosenroten Wangen
Ấy cũng không ngoài nết na em
Sondern deinen liebevollen Charakter
Trăm đường, trăm đường í í trăm đường
In jeder Hinsicht, ja ja in jeder Hinsicht
Biết nhau cũng bởi tâm đầu
Wir trafen uns, weil wir gleich dachten
Mến nhau cũng bởi đôi câu ơ đá vàng
Wir mochten uns wegen zwei Worten, ach, aus goldenem Mund
Ơ đôi ta cùng xây đắp tình thương chứ lâu dài, dài
Ach, wir beide bauen gemeinsam eine ewige Liebe, ja ewig
Đôi ta cùng xây đắp tình thương chứ lâu dài, dài
Wir beide bauen gemeinsam eine ewige Liebe, ja ewig
Đôi ta cùng xây đắp tình thương chứ lâu dài, dài
Wir beide bauen gemeinsam eine ewige Liebe, ja ewig
Đôi ta cùng xây đắp tình thương chứ lâu dài, dài
Wir beide bauen gemeinsam eine ewige Liebe, ja ewig






Attention! Feel free to leave feedback.