Khánh Ly - Nhìn Những Mùa Thu Đi - translation of the lyrics into Russian

Nhìn Những Mùa Thu Đi - Khánh Lytranslation in Russian




Nhìn Những Mùa Thu Đi
Глядя на уходящие осени
Nhìn những mùa thu đi
Глядя на уходящие осени,
Em nghe sầu lên trong nắng
Я слышу грусть в лучах закатных,
rụng ngoài song
И листья падают за окном,
Nghe tên mình vào quên lãng
Слышу, как мое имя растворяется в забвении,
Nghe tháng ngày, chết trong thu vàng
Слышу, как дни умирают в золоте осеннем.
Nhìn những lần thu đi
Глядя на уходящие осени,
Tay trơn buồn ôm nuối tiếc
В руках скользят сожаления,
Nghe gió lạnh về đêm
Слышу холодный ночной ветер,
Hai mươi sầu dâng mắt biếc
Двадцатеричная печаль в глазах моих,
Thương cho người, rồi lạnh lùng riêng
Жалею о тебе, но остаюсь одна с тоской.
Gió heo may đã về
Осенний ветер уже здесь,
Chiều tím loang vỉa
Вечерний сумрак тротуары,
gió hôn tóc thề
И ветер целует мои косы,
Rồi mùa thu bay đi
А осень улетает прочь.
Trong nắng vàng chiều nay
В этом золотом свете заката,
Anh nghe buồn mình trên ấy
Я слышу свою тоску в вышине,
Chiều cuối trời nhiều mây
Вечер у края небес облачный,
Đơn côi bàn tay quên lối
Одинокая рука забыла дорогу,
Đưa em về nắng vương nhè nhẹ
Вести тебя домой, где светит тихий свет.
Đã mấy lần thu sang
Сколько раз приходила осень,
Công viên chiều qua rất ngắn
Парк вчера был так короток,
Chuyện chúng mình ngày xưa
История нашей любви давняя,
Anh ghi bằng nhiều thu vắng
Я записал её пустынными осенями,
Đến thu này thì mộng nhạt phai
Но в эту осень мечты поблекли.
Gió heo may đã về
Осенний ветер уже здесь,
Chiều tím loang vỉa
Вечерний сумрак тротуары,
gió hôn tóc thề
И ветер целует мои косы,
Rồi mùa thu bay đi
А осень улетает прочь.
Trong nắng vàng chiều nay
В этом золотом свете заката,
Anh nghe buồn mình trên ấy
Я слышу свою тоску в вышине,
Chiều cuối trời nhiều mây
Вечер у края небес облачный,
Đơn côi bàn tay quên lối
Одинокая рука забыла дорогу,
Đưa em về nắng vương nhè nhẹ
Вести тебя домой, где светит тихий свет.
Đã mấy lần thu sang
Сколько раз приходила осень,
Công viên chiều qua rất ngắn
Парк вчера был так короток,
Chuyện chúng mình ngày xưa
История нашей любви давняя,
Anh ghi bằng nhiều thu vắng
Я записал её пустынными осенями,
Đến thu này thì mộng nhạt phai
Но в эту осень мечты поблекли.





Writer(s): Trịnh Công Sơn


Attention! Feel free to leave feedback.