Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nửa Đời Yêu Em
Halbes Leben hab ich dich geliebt
Đường
lên
dốc
cao
là
đường
nhiều
gian
khổ
Der
Weg
bergauf
ist
voller
Qual
und
Mühsal
Tình
càng
xót
xa
là
tình
khó
phôi
pha
Die
Liebe,
je
bitterer,
desto
schwerer
zu
vergessen
Đêm
nay
bên
em
giữa
gió
đồi
lạnh
buốt
Heut
Nacht
bei
dir
im
kalten
Hügelwind
Manh
áo
tuy
dầy
mà
nhịp
tim
run
run
Der
Mantel
dick,
doch
zittert
unsre
Brust
Đền
cao
thánh
tâm
chúng
con
về
với
mẹ
Zum
heil’gen
Herzen,
Mutter,
kehren
wir
zurück
Bạn
bè
ở
đây
là
những
kẻ
lưu
vong
Die
Freunde
hier
sind
Heimatlose
all
Hai
con
yêu
nhau
bằng
tâm
hồn
biệt
xứ
Zwei
Seelen
lieben
sich
im
fremden
Land
Đôi
tim
ghép
lại
bằng
khổ
đau
nửa
đời
Zwei
Herzen
fügen
sich
aus
halbem
Leid
Anh
như
chim
trời
gẫy
cánh
Ich
bin
ein
Vogel
mit
gebrochnem
Flügel
Chôn
cuộc
đời
vào
lòng
Vergrab
mein
Leben
tief
in
mir
Làm
bạn
với
mùa
đông
Freund
nur
dem
Winter
bleib
ich
hier
Với
cuộc
đời
mới
chờ
mong
Ein
neues
Leben
hoff
ich
schüchtern
Anh
xa
dần
bóng
tối
cho
người
yêu
vừa
lòng
Ich
flieh
das
Dunkel,
dir
zulieb,
mein
Herz
soll
lächeln
Em
như
hoa
tình
chưa
nở
Du
bist
die
Knospe,
noch
nicht
erblüht
Sao
trời
lại
vội
vàng
Warum
so
eilig,
o
Schicksal?
Để
đời
sớm
dở
dang
Dass
unser
Glück
zerbrach
so
schnell
Nhớ
ngày
đầu
đến
tìm
nhau
Erinnr
ich
mich
ans
erste
Sehen
Tim
trao
vào
ánh
mắt,
mắt
chìm
vào
yêu
đương
Das
Herz
im
Blick,
die
Augen
trunken
vor
Verlieben
Tình
sao
đắng
cay
mỗi
khi
bừng
mắt
dậy
Wie
bitter
ist
die
Liebe
nach
dem
Erwachen
Mừng
vì
mới
hay
tình
còn
ở
trong
tay
Doch
froh
erkenn
ich,
sie
ist
noch
in
meiner
Hand
Anh
yêu
tên
em
mùi
hương
nồng
huyền
ảo
Ich
lieb
dein’
Namen,
den
zarten
Duft
so
süß
Yêu
em
thật
rồi
và
nhớ
hương
cả
đời
Ich
liebe
dich
wahrhaft
und
werd
dich
nie
vergessen
Anh
như
chim
trời
gãy
cánh
Ich
bin
ein
Vogel
mit
gebrochnem
Flügel
Chôn
cuộc
đời
vào
lòng
Vergrab
mein
Leben
tief
in
mir
Làm
bạn
với
mùa
đông
Freund
nur
dem
Winter
bleib
ich
hier
Với
cuộc
đời
mới
chờ
mong
Ein
neues
Leben
hoff
ich
schüchtern
Anh
xa
dần
bóng
tối
cho
người
yêu
vừa
lòng
Ich
flieh
das
Dunkel,
dir
zulieb,
mein
Herz
soll
lächeln
Em
như
hoa
tình
chưa
nở
Du
bist
die
Knospe,
noch
nicht
erblüht
Sao
trời
lại
vội
vàng
Warum
so
eilig,
o
Schicksal?
Để
đời
sớm
dở
dang
Dass
unser
Glück
zerbrach
so
schnell
Nhớ
ngày
đầu
đến
tìm
nhau
Erinnr
ich
mich
ans
erste
Sehen
Tim
trao
vào
ánh
mắt,
mắt
chìm
vào
yêu
đương
Das
Herz
im
Blick,
die
Augen
trunken
vor
Verlieben
Tình
sao
đắng
cay
mỗi
khi
bừng
mắt
dậy
Wie
bitter
ist
die
Liebe
nach
dem
Erwachen
Mừng
vì
mới
hay
tình
còn
ở
trong
tay
Doch
froh
erkenn
ich,
sie
ist
noch
in
meiner
Hand
Anh
yêu
tên
em
mùi
hương
nồng
huyền
ảo
Ich
lieb
dein’
Namen,
den
zarten
Duft
so
süß
Yêu
em
thật
rồi
và
nhớ
hương
cả
đời
Ich
liebe
dich
wahrhaft
und
werd
dich
nie
vergessen
Yêu
em
thật
rồi
và
nhớ
hương
cả
đời
Ich
liebe
dich
wahrhaft
und
werd
dich
nie
vergessen
Yêu
em
thật
rồi
và
nhớ
hương
cả
đời
Ich
liebe
dich
wahrhaft
und
werd
dich
nie
vergessen
Yêu
em
thật
rồi
và
nhớ
hương
cả
đời
Ich
liebe
dich
wahrhaft
und
werd
dich
nie
vergessen
Yêu
em
thật
rồi
và
nhớ
hương
cả
đời
Ich
liebe
dich
wahrhaft
und
werd
dich
nie
vergessen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.