Lyrics and translation Khởi My - Bài Hát Buồn
Bài Hát Buồn
Грустная песня
Em
vẫn
miên
man
trong
câu
hát,
cho
dù
em
biết
sẽ
buồn
hơn
Я
все
еще
блуждаю
в
песне,
хотя
знаю,
что
станет
грустнее.
Đêm
nay
trời
cũng
chẳng
muốn
cho
em
vào
giấc
ngủ
say
để
được
quên
đi
những
cô
đơn
Сегодня
ночью
небо
тоже
не
хочет
давать
мне
уснуть,
чтобы
я
забыла
об
одиночестве.
Và
rồi
em
khóc
vì
khao
khát
cứ
chảy
trong
tim
И
я
плачу,
потому
что
жажда
все
течет
в
моем
сердце.
Một
bờ
vai
thôi
lấp
đầy
trái
tim
Одно
твое
плечо
заполнит
мое
сердце.
Vì
đêm
vắng
em
vẫn
nghe
những
khát
khao
trái
tim
mình
Ведь
в
тишине
ночи
я
все
еще
слышу
желания
своего
сердца.
Có
giọt
nước
mắt
nhòa
từng
đêm
em
khóc
thôi
Слезы
катятся
по
моим
щекам
каждую
ночь,
когда
я
плачу.
Và
vì
đêm
vắng
em
vẫn
nghe
bài
hát
buồn
có
cô
đơn
И
в
тишине
ночи
я
все
еще
слушаю
грустную
песню
об
одиночестве.
Chạnh
lòng
thật
nghẹn
ngào
cho
trái
tim
cho
chính
em
Мне
так
жаль
мое
сердце.
Ngày
tình
yêu
đang
đến
thật
gần
những
không
gian
ngàn
lời
yêu
День
любви
приближается,
но
здесь
только
пустота
и
тысячи
любовных
слов.
Ngoài
kia
một
cành
hoa
trên
ô
cửa
cơn
gió
qua
За
окном
ветка
цветка,
порыв
ветра...
Nhẹ
nhàng
rơi
xuống
trong
một
giấc
mơ
em
không
muốn
là
em
Легко
падает
во
сне,
где
я
не
хочу
быть
собой.
Đêm
tình
nhân
một
mình
em
Ночь
влюбленных,
а
я
одна.
Và
bài
hát
buồn
И
грустная
песня.
(Và,
và,
và
lạnh
giá)
(И,
и,
и
так
холодно)
(Và,
và,
và
lạnh
giá)
(И,
и,
и
так
холодно)
Em
vẫn
miên
man
trong
câu
hát,
cho
dù
em
biết
sẽ
buồn
hơn
Я
все
еще
блуждаю
в
песне,
хотя
знаю,
что
станет
грустнее.
Đêm
nay
trời
cũng
chẳng
muốn
cho
em
vào
giấc
ngủ
say
để
được
quên
đi
những
cô
đơn
Сегодня
ночью
небо
тоже
не
хочет
давать
мне
уснуть,
чтобы
я
забыла
об
одиночестве.
Và
rồi
em
khóc
vì
khao
khát
cứ
chảy
trong
tim
И
я
плачу,
потому
что
жажда
все
течет
в
моем
сердце.
Một
bờ
vai
thôi
lấp
đầy
trái
tim
Одно
твое
плечо
заполнит
мое
сердце.
Vì
đêm
vắng
em
vẫn
nghe
những
khát
khao
trái
tim
mình
Ведь
в
тишине
ночи
я
все
еще
слышу
желания
своего
сердца.
Có
giọt
nước
mắt
nhòa
từng
đêm
em
khóc
thôi
Слезы
катятся
по
моим
щекам
каждую
ночь,
когда
я
плачу.
Và
vì
đêm
vắng
em
vẫn
nghe
bài
hát
buồn
có
cô
đơn
И
в
тишине
ночи
я
все
еще
слушаю
грустную
песню
об
одиночестве.
Chạnh
lòng
thật
nghẹn
ngào
cho
trái
tim
cho
chính
em
Мне
так
жаль
мое
сердце.
Ngày
tình
yêu
đang
đến
thật
gần
những
không
gian
ngàn
lời
yêu
День
любви
приближается,
но
здесь
только
пустота
и
тысячи
любовных
слов.
Ngoài
kia
một
cành
hoa
trên
ô
cửa
cơn
gió
qua
За
окном
ветка
цветка,
порыв
ветра...
Nhẹ
nhàng
rơi
xuống
trong
một
giấc
mơ
em
không
muốn
là
em
Легко
падает
во
сне,
где
я
не
хочу
быть
собой.
Đêm
tình
nhân
một
mình
em
Ночь
влюбленных,
а
я
одна.
Và
bài
hát
buồn
И
грустная
песня.
Vì
đêm
vắng
em
vẫn
nghe
những
khát
khao
trái
tim
mình
Ведь
в
тишине
ночи
я
все
еще
слышу
желания
своего
сердца.
Có
giọt
nước
mắt
nhòa
từng
đêm
em
khóc
thôi
Слезы
катятся
по
моим
щекам
каждую
ночь,
когда
я
плачу.
Và
vì
đêm
vắng
em
vẫn
nghe
bài
hát
buồn
có
cô
đơn
И
в
тишине
ночи
я
все
еще
слушаю
грустную
песню
об
одиночестве.
Chạnh
lòng
thật
nghẹn
ngào
cho
trái
tim
cho
chính
em
(em
khóc)
Мне
так
жаль
мое
сердце
(я
плачу).
Ngày
tình
yêu
đang
đến
thật
gần
những
không
gian
ngàn
lời
yêu
День
любви
приближается,
но
здесь
только
пустота
и
тысячи
любовных
слов.
Ngoài
kia
một
cành
hoa
trên
ô
cửa
cơn
gió
qua
За
окном
ветка
цветка,
порыв
ветра...
Nhẹ
nhàng
rơi
xuống
trong
một
giấc
mơ
em
không
muốn
là
em
Легко
падает
во
сне,
где
я
не
хочу
быть
собой.
Đêm
tình
nhân
một
mình
em
Ночь
влюбленных,
а
я
одна.
Và
bài
hát
buồn
И
грустная
песня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Phuc Bo
Attention! Feel free to leave feedback.