Khởi My - Thương Hại - translation of the lyrics into German

Thương Hại - Khởi Mytranslation in German




Thương Hại
Mitleid
Người ta đã, đã tốt hơn em
Sie war, war besser als ich
Người ta đã yêu anh, yêu rất chân thành
Sie hat dich geliebt, sehr aufrichtig geliebt
Người ta đã cướp mất trái tim anh ra khỏi cuộc đời của em
Sie hat dein Herz aus meinem Leben gestohlen
thì định mệnh
Nun, es ist Schicksal
Người ta đã xứng đáng tốt hơn em
Sie hat es verdient, besser als ich zu sein
Người ta đã yêu anh rất chân thành
Sie hat dich sehr aufrichtig geliebt
Người ta đã cướp mất trái tim anh ra khỏi cuộc đời của em
Sie hat dein Herz aus meinem Leben gestohlen
thì định mệnh
Nun, es ist Schicksal
Thế sao anh vẫn còn ngọt ngào khi bên em
Warum bist du dann immer noch süß, wenn du bei mir bist?
Giữa dòng đời em vẫn không sao đâu, anh đừng lo
Mitten im Strom des Lebens geht es mir gut, mach dir keine Sorgen
Điều trái tim em rất cần một tình yêu thật sự
Was mein Herz wirklich braucht, ist eine wahre Liebe
Em không muốn đơn phương vấn vương dối lòng
Ich will keine unerwiderte Liebe, die nachhängt und mich selbst belügt
Đừng tội nghiệp em nữa, xin anh hiểu cho em
Bemitleide mich nicht mehr, bitte versteh mich
Đừng ngại ngần chi nữa, xin anh cứ rời xa
Zögere nicht länger, bitte geh einfach fort
Đừng tội tình nhau nữa, làm dài thêm nỗi đau
Lass uns einander nicht mehr quälen, den Schmerz verlängern
Đừng bận lòng em, đôi ta không còn nợ nhau
Mach dir keine Sorgen um mich, wir schulden uns nichts mehr
Hãy yên vui bên người tim anh đã chọn
Sei glücklich an der Seite derjenigen, die dein Herz gewählt hat
Hãy yêu hết tim mình như chưa từng yêu em
Liebe mit ganzem Herzen und als hättest du mich nie geliebt
Hãy thôi bên nhau làm dằn vặt từng tháng năm
Hören wir auf, zusammen zu sein und uns über Monate und Jahre zu quälen
Đừng thương hại em nữa, cho em hai chữ yên bình
Bemitleide mich nicht mehr, gib mir Frieden
Người ta đã đã tốt hơn em
Sie war, war besser als ich
Người ta đã yêu anh yêu rất chân thành
Sie hat dich geliebt, sehr aufrichtig geliebt
Người ta đã cướp mất trái tim anh ra khỏi cuộc đời của em
Sie hat dein Herz aus meinem Leben gestohlen
thì định mệnh
Nun, es ist Schicksal
Thế sao anh vẫn còn dịu dàng khi bên em
Warum bist du dann immer noch sanft, wenn du bei mir bist?
Giữa dòng đời em vẫn không sao đâu, anh đừng lo
Mitten im Strom des Lebens geht es mir gut, mach dir keine Sorgen
Điều trái tim em rất cần một tình yêu thật sự
Was mein Herz wirklich braucht, ist eine wahre Liebe
Em không muốn đơn phương vấn vương dối lòng
Ich will keine unerwiderte Liebe, die nachhängt und mich selbst belügt
Đừng tội nghiệp em nữa, xin anh hiểu cho em
Bemitleide mich nicht mehr, bitte versteh mich
Đừng ngại ngần chi nữa, xin anh cứ rời xa
Zögere nicht länger, bitte geh einfach fort
Đừng tội tình nhau nữa, làm dài thêm nỗi đau
Lass uns einander nicht mehr quälen, den Schmerz verlängern
Đừng bận lòng em, đôi ta không còn nợ nhau
Mach dir keine Sorgen um mich, wir schulden uns nichts mehr
Hãy yên vui bên người tim anh đã chọn
Sei glücklich an der Seite derjenigen, die dein Herz gewählt hat
Hãy yêu hết tim mình như chưa từng em
Liebe mit ganzem Herzen und als hätte es mich nie gegeben
Hãy thôi bên nhau làm dằn vặt từng tháng năm
Hören wir auf, zusammen zu sein und uns über Monate und Jahre zu quälen
Đừng thương hại em nữa, cho em hai chữ yên bình
Bemitleide mich nicht mehr, gib mir Frieden
Đừng tội nghiệp em nữa (hãy hiểu cho em)
Bemitleide mich nicht mehr (bitte versteh mich)
Đừng ngại ngần chi nữa (anh cứ rời xa)
Zögere nicht länger (geh einfach fort)
Đừng tội tình nhau nữa (làm dài thêm nỗi đau)
Lass uns einander nicht mehr quälen (den Schmerz verlängern)
Đừng bận lòng em, đôi ta không của nhau
Mach dir keine Sorgen um mich, wir gehören nicht zusammen
Anh hỡi... hãy vui
Oh Liebster... sei glücklich
Bên người anh... anh đã chọn
An der Seite derjenigen, die du... du gewählt hast
Hãy thôi bên nhau làm dằn vặt từng tháng năm
Hören wir auf, zusammen zu sein und uns über Monate und Jahre zu quälen
Đừng thương hại em nữa, cho em hai chữ yên bình
Bemitleide mich nicht mehr, gib mir Frieden
Xin anh hãy buông tay em
Bitte lass meine Hand los
Để em thể cảm thấy bình yên nhẹ lòng hơn
Damit ich mich friedlich und erleichtert fühlen kann
Khi thấy anh nắm lấy một bàn tay khác
Wenn ich sehe, wie du eine andere Hand hältst
Không phải em
Die nicht meine ist





Writer(s): Rapperhoang


Attention! Feel free to leave feedback.