Lyrics and translation Kid Abelha - Grand' Hotel - Acústico
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Grand' Hotel - Acústico
Гранд-отель - Акустика
Se
a
gente
não
tivesse
feito
tanta
coisa,
Если
бы
мы
не
сделали
так
много,
Se
não
tivesse
dito
tanta
coisa,
Если
бы
не
сказали
так
много,
Se
não
tivesse
inventado
tanto
Если
бы
не
выдумали
столько
всего,
Podia
ter
vivido
um
amor
Grand'
Hotel.
Мы
могли
бы
прожить
любовь,
как
в
Гранд-отеле.
Se
a
gente
não
fizesse
tudo
tão
depressa,
Если
бы
мы
не
делали
всё
так
поспешно,
Se
não
dissesse
tudo
tão
depressa,
Если
бы
не
говорили
всё
так
поспешно,
Se
não
tivesse
exagerado
a
dose,
Если
бы
не
переборщили,
Podia
ter
vivido
um
grande
amor.
Мы
могли
бы
прожить
большую
любовь.
Um
dia
um
caminhão
atropelou
a
paixão
Однажды
грузовик
переехал
нашу
страсть,
Sem
teus
carinhos
e
tua
atenção
Без
твоих
ласк
и
твоего
внимания
O
nosso
amor
se
transformou
em
"Bom
Dia"...
Наша
любовь
превратилась
в
"Доброе
утро"...
Qual
o
segredo
da
felicidade?
В
чём
секрет
счастья?
Será
preciso
ficar
só
pra
se
viver?
Неужели
нужно
быть
одной,
чтобы
жить?
Qual
o
sentido
da
realidade?
В
чём
смысл
реальности?
Será
preciso
ficar
só
pra
se
viver?
Неужели
нужно
быть
одной,
чтобы
жить?
Se
a
gente
não
dissesse
tudo
tão
depressa,
Если
бы
мы
не
говорили
всё
так
поспешно,
Se
não
fizesse
tudo
tão
depressa,
Если
бы
не
делали
всё
так
поспешно,
Se
não
tivesse
exagerado
a
dose,
Если
бы
не
переборщили,
Podia
ter
vivido
um
grande
amor.
Мы
могли
бы
прожить
большую
любовь.
Um
dia
um
caminhão
atropelou
a
paixão
Однажды
грузовик
переехал
нашу
страсть,
Sem
teus
carinhos
e
tua
atenção
Без
твоих
ласк
и
твоего
внимания
O
nosso
amor
se
transformou
em
"Bom
Dia"...
Наша
любовь
превратилась
в
"Доброе
утро"...
Qual
o
segredo
da
felicidade?
В
чём
секрет
счастья?
Será
preciso
ficar
só
pra
se
viver?
Неужели
нужно
быть
одной,
чтобы
жить?
Qual
o
sentido
da
realidade?
В
чём
смысл
реальности?
Será
preciso
ficar
só
pra
se
viver?
Неужели
нужно
быть
одной,
чтобы
жить?
Só
pra
se
viver.
Только
чтобы
жить.
Só
pra
se
viver...
Только
чтобы
жить...
Só
pra
se
viver.
Только
чтобы
жить.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ISRAEL GEORGE, TOLLER AMORA PAULA TOLLER, FARIAS LUI
Attention! Feel free to leave feedback.