Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zombie Nation - feat. Suggs
Zombie Nation - feat. Suggs
I
get
up,
I
go
straight
back
to
bed
Ich
steh'
auf,
ich
geh'
direkt
zurück
ins
Bett
I
can't
find
the
motivation
Ich
kann
die
Motivation
nicht
finden
I
get
up,
pop
a
pill
for
my
head
Ich
steh'
auf,
nehm'
'ne
Pille
für
meinen
Kopf
As
I
watch
the
Zombie
Nation
Während
ich
die
Zombie-Nation
beobachte
What
kind
of
nightmare
is
this,
that
we
find
ourselves
in?
Was
für
ein
Albtraum
ist
das,
in
dem
wir
uns
befinden?
We're
all
locked
in
a
ship,
that
is
slowly
sinking
Wir
sind
alle
auf
einem
Schiff
eingesperrt,
das
langsam
sinkt
And
as
I
look
around
the
room,
it's
like
nobody
is
thinking
Und
wenn
ich
mich
im
Raum
umsehe,
ist
es,
als
ob
niemand
nachdenkt
They're
not
even
blinking
Sie
blinzeln
nicht
einmal
And
then
the
Samba
rhythm
starts
to
play
'round
the
Parliament
grounds
Und
dann
beginnt
der
Samba-Rhythmus
rund
um
das
Parlamentsgelände
zu
spielen
As
they
tell
us
that
we
should
be
British
and
proud
Während
sie
uns
sagen,
dass
wir
britisch
und
stolz
sein
sollten
But
I
feel
like
I'm
falling
faster
than
the
Pound
Aber
ich
fühle
mich,
als
würde
ich
schneller
fallen
als
das
Pfund
Cryin'
and
I'm
screaming,
but
I
can't
make
a
sound
Ich
weine
und
schreie,
aber
ich
kann
keinen
Laut
von
mir
geben
Cheer
up,
it
might
never
happen
Kopf
hoch,
vielleicht
passiert
es
nie
But
what
if
it
already
did?
Aber
was,
wenn
es
schon
passiert
ist?
They've
been
cuttin'
and
slashin',
screwing
this
country
since
I
was
a
kid
Sie
haben
geschnitten
und
gekürzt,
dieses
Land
ruiniert,
seit
ich
ein
Kind
war
I
get
up,
I
go
straight
back
to
bed
Ich
steh'
auf,
ich
geh'
direkt
zurück
ins
Bett
I
can't
find,
the
motivation
Ich
kann
die
Motivation
nicht
finden
I
get
up,
pop
a
pill
for
my
head
Ich
steh'
auf,
nehm'
'ne
Pille
für
meinen
Kopf
As
I
watch
the
Zombie
Nation
Während
ich
die
Zombie-Nation
beobachte
What
kind
of
a
godawful
mess,
have
we
got
ourselves
in?
In
was
für
einem
gottverdammten
Schlamassel
stecken
wir
hier?
Where
the
scandal
is
normal
and
compassion
is
sin
Wo
der
Skandal
normal
und
Mitgefühl
Sünde
ist
And
as
I
look
around
the
room,
it's
like
nobody
is
thinking
Und
wenn
ich
mich
im
Raum
umsehe,
ist
es,
als
ob
niemand
nachdenkt
They
must
have
been
drinking
Sie
müssen
getrunken
haben
And
then
the
Samba
rhythm
starts
to
play
'round
the
funeral
pyre
Und
dann
beginnt
der
Samba-Rhythmus
rund
um
den
Scheiterhaufen
zu
spielen
Singing,"God
Save
The
King"
whilst
they're
stoking
the
fire
Sie
singen
„Gott
schütze
den
König“,
während
sie
das
Feuer
schüren
Is
it
peace
that
they
want,
or
something
else
they
desire?
Ist
es
Frieden,
den
sie
wollen,
oder
etwas
anderes,
das
sie
begehren?
Have
all
our
brains
been
shrunk,
have
we
been
left
in
the
dryer?
Sind
all
unsere
Gehirne
geschrumpft,
wurden
wir
im
Trockner
gelassen?
Cheer
up,
it
might
never
happen
Kopf
hoch,
vielleicht
passiert
es
nie
What
if
it
already
did?
Was,
wenn
es
schon
passiert
ist?
They've
been
cuttin'
and
slashin',
screwing
this
country
since
I
was
a
kid
Sie
haben
geschnitten
und
gekürzt,
dieses
Land
ruiniert,
seit
ich
ein
Kind
war
"Cheer
up,
it
might
never
happen"
„Kopf
hoch,
vielleicht
passiert
es
nie“
"Guess
what?
It
already
did"
„Rate
mal?
Es
ist
schon
passiert“
Waving
a
flag
with
a
heart
full
of
passion
Eine
Flagge
schwenkend
mit
einem
Herzen
voller
Leidenschaft
Jumped
in
a
grave
that
they
made
you
dig
In
ein
Grab
gesprungen,
das
sie
dich
haben
graben
lassen
I
get
up,
I
go
straight
back
to
bed
Ich
steh'
auf,
ich
geh'
direkt
zurück
ins
Bett
I
can't
find,
the
motivation
Ich
kann
die
Motivation
nicht
finden
I
get
up,
pop
a
pill
for
my
head
Ich
steh'
auf,
nehm'
'ne
Pille
für
meinen
Kopf
As
I
watch
the
Zombie
Nation
Während
ich
die
Zombie-Nation
beobachte
I
think
I've
seen
a
scene
like
this
before
Ich
glaube,
ich
habe
so
eine
Szene
schon
einmal
gesehen
Though
it
was
in
the
cinema
Obwohl
es
im
Kino
war
The
walking
dead
were
banging
at
the
door
Die
wandelnden
Toten
hämmerten
an
die
Tür
Looking
hungry
like
they're
wanting
more
Sahen
hungrig
aus,
als
ob
sie
mehr
wollten
I
think
I
read
a
scene
like
this
before,
it
was
in
1984
Ich
glaube,
ich
habe
so
eine
Szene
schon
einmal
gelesen,
es
war
in
1984
It's
such
a
shame,
it's
such
a
bore
Es
ist
so
eine
Schande,
es
ist
so
langweilig
(Is
there
anyone
who
isn't
at
it?)
(Ist
da
irgendwer,
der
nicht
mitmacht?)
I
get
up,
I
go
straight
back
to
bed
Ich
steh'
auf,
ich
geh'
direkt
zurück
ins
Bett
I
can't
find,
the
motivation
(don't
wan'
to
fight)
Ich
kann
die
Motivation
nicht
finden
(will
nicht
kämpfen)
I
get
up,
pop
a
pill
for
my
head
(I
get
up)
Ich
steh'
auf,
nehm'
'ne
Pille
für
meinen
Kopf
(Ich
steh'
auf)
As
I
watch
the
Zombie
Nation
Während
ich
die
Zombie-Nation
beobachte
Oi!
Cheer
up
Jack,
it
might
never
happen
Oi!
Kopf
hoch,
Jack,
vielleicht
passiert
es
nie
Think
it
already
has,
Suggs
Ich
glaube,
das
ist
schon
passiert,
Suggs
I
get
up!
Heh
Ich
steh'
auf!
Heh
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jack Wilson, Eddie Lewis, George Macdonald, Benjamin Beeham
Attention! Feel free to leave feedback.