Kid Mc feat. Lancelot - O Que a Vida Fez de Nós - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kid Mc feat. Lancelot - O Que a Vida Fez de Nós




O Que a Vida Fez de Nós
Что жизнь сделала с нами
A vida fez me isso em todo o lado
Жизнь сделала меня таким повсюду,
Todo lado onde me aceitam
Повсюду, где меня принимают,
Onde me dão abraço
Где меня обнимают,
Me recebem como família
Встречают как члена семьи.
Estou bem
Мне хорошо.
A vida fez de mim o Optimus Prime contra esses decepticons
Жизнь сделала меня Оптимусом Праймом против этих десептиконов.
Nem que eu passe fome, não me rendo a filosofia desses clones
Даже если буду голодать, не сдамся философии этих клонов.
Sou homem de uma palavra brother
Я мужчина слова, брат.
Assimetria da minha cara repito não me permite utilizar máscara Por mais que
Асимметрия моего лица, повторяю, не позволяет мне носить маску. Даже если
Atravesses fronteiras
Ты пересечёшь границы,
Acumulo milhas e culturas diferentes não entro em rutura com a minha gente
Я накапливаю мили и разные культуры, но не теряю связь со своими людьми.
Na mente, trago a centelha do mundo
В голове несу искру мира.
Ontem fui belanta hoje badio, amanhã bailundo vagabundo
Вчера был беланта, сегодня бадио, завтра баилундо, бродяга.
Entre cazenga e odivelas postura é a mesma
Между Казенгой и Одивелашем осанка та же.
Pedra da calçada e areia vermelha heterônimos
Булыжник мостовой и красный песок - мои гетеронимы.
Não me falta oque superar mano de piedra
Мне не хватает того, что нужно преодолеть, парень из камня,
Mas nada me verga forjei-me entre tombos e quedas
Но ничто меня не согнет, я закалился в падениях,
Que endureceram a minha persona
Которые закалили мою личность.
Pedi para ser poeta mas eles fizeram de mim um warrior (warrior!)
Я просил стать поэтом, но они сделали меня воином (воином!).
Pedi para ser poeta mas eles fizeram de mim um warrior
Я просил стать поэтом, но они сделали меня воином.
Os nossos sonhos são do tamanho da nossa ambição
Наши мечты размером с наши амбиции.
vi homens arriscarem a vida para terem mais do que o necessário
Я видел, как мужчины рисковали жизнью, чтобы иметь больше, чем необходимо,
E a virarem as costas quando lutar era necessário
И поворачивались спиной, когда нужно было бороться.
A força que uso quando me zango
Сила, которую я использую, когда злюсь,
É a mesma que uso num aperto de mão quando encontro alguém garante um sincero
Та же, что я использую в рукопожатии, когда встречаю кого-то, гарантируя искренность.
Uma vez pensei que ser perfeito era possível
Однажды я думал, что быть совершенным возможно,
Que o dinheiro faria de mim uma pessoa incrível
Что деньги сделают меня невероятным человеком,
Que tudo era uma questão de portas
Что все дело в дверях.
Fiz várias perguntas que o tempo garantiu as respostas
Я задавал много вопросов, на которые только время дало ответы.
Não sabia o que Deus queria de mim
Я не знал, чего Бог хочет от меня.
Sonhos adiados davam pontadas para desistir
Отложенные мечты подталкивали меня сдаться.
Então caminhei onde ninguém vai
Тогда я пошел туда, куда больше никто не идет,
Onde os passos são difíceis e frequentemente a gente cai
Где шаги трудны и часто падаешь.
Nem se quer sabia que seria pai
Я даже не знал, что стану отцом.
A vida fez de mim um vencedor mas deixou-me vários sinais
Жизнь сделала меня победителем, но оставила много шрамов.
Eu oro para que o amanhã chegue
Я молюсь, чтобы завтра наступило.
Oro para que a menina cresça e no futuro não me negue
Молюсь, чтобы девочка росла и в будущем не отреклась от меня,
Pois não é fácil ter um pai distânte
Ведь нелегко иметь отца на расстоянии.
As relações com a mãe foram boas
Отношения с матерью когда-то были хорошими,
Hoje em dia são estressantes
Сегодня они напряженные.
Quero a paz apenas por uns instantes
Я хочу мира хотя бы на мгновение,
Um abraço paterno e sentir o sorrizo contagiante
Отцовское объятие и заразительную улыбку,
Longe do ódio, dos maus olhares e de pragas
Вдали от ненависти, злобных взглядов и проклятий,
Longe dessa inveja que tenta parar a minha saga
Вдали от зависти, которая пытается остановить мою сагу.
Por mais que existam dificuldades
Несмотря на трудности,
Mostraremos a nossa força e a nossa capacidade
Мы покажем нашу силу и наши возможности.
Grandeosidade
Величие
Torna-nos invencíveis na verdade
Делает нас непобедимыми на самом деле.
Deus para mudar o rumo de quem nasceu para brilhar
Только Бог может изменить путь того, кто рожден сиять.
Enquanto Ele for por nós não inimigo que nos pare
Пока Он с нами, нет врага, который сможет нас остановить.
Não praga que segure, não a boca que não cale
Нет проклятия, которое удержит, нет рта, который не замолчит.
Somos homens, a resistência é a nossa qualidade
Мы мужчины, стойкость - наше качество.
Que sejamos sempre unidos e o amor nunca nos falte
Пусть мы всегда будем едины, и пусть любовь никогда не покинет нас.






Attention! Feel free to leave feedback.