Kid Mc - De Que Lado Tu Estás - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kid Mc - De Que Lado Tu Estás




De Que Lado Tu Estás
На чьей ты стороне?
Duas filosofias de vida com a sua lógica por trás
Две философии жизни, каждая со своей логикой
De que lado estás...
На чьей ты стороне?..
Sou um homem de bem honestidade está na postura
Я хороший человек, честность моя позиция,
Moralidade e decêncica norteam-me a conduta
Нравственность и порядочность направляют мое поведение.
Libertei-me dos horrores que os tolos divulgam
Я освободился от ужасов, которые распространяют глупцы,
Para atingir a primazia de uma vida pura
Чтобы достичь совершенства чистой жизни.
Desde pequeno aprendi a amar o meu semelhante
С детства я научился любить ближнего своего,
Bondade faz com o coração acochegante
Доброта согревает сердце.
Dou afeto a desfavorecidos
Я даю любовь обездоленным,
Faço tudo para que eles saibam que podem contar comigo
Делаю все, чтобы они знали, что могут на меня рассчитывать.
Jamais nego um pão a quem precisa
Никогда не откажу в куске хлеба нуждающемуся,
Jamais nego apoio nem que para isso arrisque a minha vida
Никогда не откажу в поддержке, даже если придется рисковать своей жизнью.
Uso a dignidade como escolta
Достоинство мой эскорт,
Nunca perco o respeito antes a morte do que a desonra
Никогда не теряю уважения, лучше смерть, чем бесчестье.
Sei que Deus tem visto as minhas obras
Я знаю, что Бог видит мои дела,
Habitarei na luz do altissimo até chegar a minha hora
Я буду пребывать в свете Всевышнего до своего часа.
Pessoas más acabam muito mal
Злые люди плохо кончают,
Querem tudo para elas e se esquecem do fundamental
Они хотят все для себя и забывают о главном.
Odeiam o puro e o natural
Они ненавидят чистое и естественное,
Abraçam o mundo ilusório baseado no superficial
Принимают иллюзорный мир, основанный на поверхностном.
Não sou melhor por ter um bom fundo
Я не лучше других, потому что у меня добрая душа,
Mas ser humilde, correto me torna bem diferente de muitos
Но быть скромным и праведным делает меня очень отличным от многих.
Os bens matériais têm o seu brilho
Материальные блага имеют свой блеск,
Faço sempre o uso deles não aceito ser corrompido
Я всегда пользуюсь ими, но не позволю себя развратить.
Por ele jamais serei movido
Ими я никогда не буду движим,
obedeço a causas justas com amor inteiramente explicito
Я подчиняюсь только справедливым делам с совершенно явной любовью.
Nunca me encorralo
Я никогда не загоняю себя в угол,
É bom deitar de consciência limpa
Хорошо ложиться спать с чистой совестью
E adormecer com o sorrizo nos lábios, o tempo não espera
И засыпать с улыбкой на губах, время не ждет.
Estamos numa fila invisível da morte que ninguém conhece a sua senha
Мы стоим в невидимой очереди смерти, и никто не знает своего номера.
A divergência sempre existirá
Противоречия всегда будут существовать,
Desenhará caminhos com principios que o homem percorrerá
Они проложат пути с принципами, по которым будет ходить человек.
Altera-la não está ao nosso alcance
Изменить их не в наших силах,
É definida em cada ser racional desde o tempo em que nasce
Они определены в каждом разумном существе с момента рождения.
O contraste entre odiar e amar
Контраст между ненавистью и любовью
É a prova de que todo pensamento tem o seu lugar
Доказательство того, что у каждой мысли есть свое место.
A luz da realidade impõem-se como uma lei a respeitar
Свет реальности навязывается как закон, который нужно соблюдать,
Dela ninguem pode escapar
От него никто не может убежать.
Eu sou ganancioso desde a infância
Я жаден с детства,
Sempre almejei ter uma vida no limite da abundância
Я всегда стремился к жизни в предельном изобилии.
De gente pobre quero distância
От бедных людей я держусь подальше,
Estendem mãos para pedir mas de mim terão arrogância
Они протягивают руки, чтобы просить, но от меня получат только высокомерие.
Jamais dou atenção de favor
Я никогда не обращаю на них внимания,
Sou trato bem quem eu sei que me pode dar algo de valor
Я хорошо отношусь к тем, кто, как я знаю, может дать мне что-то ценное.
Bondosos nunca triufarão
Добрые никогда не победят,
Praticam o bem mas em troca padecem com a engratidão
Они творят добро, но взамен страдают от неблагодарности.
Podem até agir com compaixão
Они могут даже действовать с состраданием,
Mas terão de suportar esse mundo de vaidade e podridão
Но им придется терпеть этот мир тщеславия и гниения.
Não acredito no amor verdadeiro
Я не верю в настоящую любовь,
Humanos têm preço, acredito no poder do dinheiro
У людей есть цена, я верю во власть денег.
Ele é capaz de comprar o sorrizo até da pessoa mais fria
Они способны купить улыбку даже у самого холодного человека,
Oferecer-te a mulher mais linda
Предложить тебе самую красивую женщину,
Meter na tua frente a malícia
Поставить перед тобой коварство,
Mas nunca ser atingido por teres posto uma nota por cima
Но никогда не пострадать от того, что ты положил сверху купюру.
Sim tumulo muita dor insensante
Да, я коплю много бесчувственной боли,
Quieto e vigilante
Тихий и бдительный,
Dono de uma ganãcia gigante
Обладатель гигантской жадности,
Alcançarei status emportantes
Я достигну важных статусов,
Nem que para isso terei de me basear na exploração e sangue
Даже если для этого мне придется опираться на эксплуатацию и кровь.
O que a moral prega não me interessa
То, что проповедует мораль, меня не интересует,
Para chegar onde eu quero passo por cima de quem quer que seja
Чтобы добраться туда, куда я хочу, я пройду по головам кого угодно.
Quem confiou demais sentiu a queda
Кто слишком доверял, почувствовал падение,
Muito cuidado comigo deixa-me que eu proprio te esclareça
Будь осторожна со мной, позволь мне самой все тебе объяснить.
Odeio critica nas minhas costas
Я ненавижу критику за спиной,
Pesquisa e verão que gente como eu é que marcou a história
Поищи и увидишь, что именно такие люди, как я, вершили историю.
Quando o bem é feito o homem ignora
Когда делается добро, человек игнорирует это,
Olho por olho, dente por dente é assim que a cena funciona
Око за око, зуб за зуб вот так все работает.
A igreja diz que morrerei
Церковь говорит, что я умру
E serei escravizado no inferno como nunca imaginei
И буду вечно мучиться в аду, как никогда не мог себе представить.
Na verdade nunca me importei
На самом деле мне всегда было все равно,
Serei escravo no inferno mas aqui viverei como um rei
Я буду рабом в аду, но здесь я буду жить как король.
A divergência sempre existirá
Противоречия всегда будут существовать,
Desenhará caminhos com principios que o homem percorrerá
Они проложат пути с принципами, по которым будет ходить человек.
Altera-la não está ao nosso alcance
Изменить их не в наших силах,
É definida em cada ser humano desde o momento em que nasce
Они определены в каждом человеке с момента рождения.
O contraste entre odiar e amar
Контраст между ненавистью и любовью
É a prova de que todo pensamento tem o seu lugar
Доказательство того, что у каждой мысли есть свое место.
Duas filósofias de vida com a sua lógica por trás
Две философии жизни, каждая со своей логикой.
De que lado estás
На чьей ты стороне?





Writer(s): Sebastião Manuel


Attention! Feel free to leave feedback.