Lyrics and translation Kid Moxie - Jacqueline the Ripper
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jacqueline the Ripper
Жаклин-Потрошительница
What
made
you
wake
up
Что
заставило
тебя
проснуться
And
sharpen
all
your
kitchen
knives?
И
наточить
все
кухонные
ножи?
How
many
weapons
Сколько
оружия
Does
it
take
to
put
up
a
good
fight?
Нужно,
чтобы
выдержать
бой?
So
sharpen
all
your
kitchen
knives.
Так
наточи
все
свои
кухонные
ножи.
So
you
can
put
up
a
good
fight.
Чтобы
ты
смог
выдержать
бой.
She
came
alive
in
1888.
Она
ожила
в
1888
году.
Something
died
in
1888.
Что-то
умерло
в
1888
году.
You
came
alive
in
1888.
Ты
ожил
в
1888
году.
April(?)
...(?)
in
1888.
Апрель(?)
...(?)
в
1888
году.
Bridges
are
burning.
Мосты
горят.
How
many
souls
does
one
need
to
possess?
Сколько
душ
нужно
заполучить?
Walk
over
rivers,
Идти
по
рекам,
With
a
painted
smile
and
a
mini
dress.
С
нарисованной
улыбкой
и
в
мини-платье.
How
many
souls
does
one
need
to
possess,
Сколько
душ
нужно
заполучить,
In
a
painted
smile
and
a
mini
dress?
С
нарисованной
улыбкой
и
в
мини-платье?
She
came
alive
in
1888.
Она
ожила
в
1888
году.
Something
died
in
1888.
Что-то
умерло
в
1888
году.
You
came
alive
in
1888.
Ты
ожил
в
1888
году.
April(?)
...(?)
in
1888.
Апрель(?)
...(?)
в
1888
году.
Fairy
Fay
is
waiting.
Фея
Фей
ждет.
The
streets
have
left,
Улицы
опустели,
Left
her
all
alone.
Оставив
ее
совсем
одну.
Fog,
hats
and
bottes(?)
Туман,
шляпы
и
ботинки(?)
Oh
Jacqueline
won't
you
follow
me
home?
О,
Жаклин,
не
пойдешь
ли
ты
за
мной
домой?
The
streets
have
left
me
all
alone.
Улицы
оставили
меня
совсем
одного.
Oh
Jacqueline
won't
you
follow
me
home?
О,
Жаклин,
не
пойдешь
ли
ты
за
мной
домой?
She
came
alive
in
1888.
Она
ожила
в
1888
году.
Something
died
in
1888.
Что-то
умерло
в
1888
году.
You
came
alive
in
1888.
Ты
ожил
в
1888
году.
April(?)
...(?)
in
1888.
Апрель(?)
...(?)
в
1888
году.
She
came
alive
in
1888.
Она
ожила
в
1888
году.
Something
died
in
1888.
Что-то
умерло
в
1888
году.
You
came
alive
in
1888.
Ты
ожил
в
1888
году.
April(?)
...(?)
in
1888.
Апрель(?)
...(?)
в
1888
году.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Elena Charbila, Jonathan Christopher James Naylor
Album
1888
date of release
02-12-2014
Attention! Feel free to leave feedback.