Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Where I'm From
Wo ich herkomme
Hundred
thousand
worth
of
ice,
I
got
a
whole
AC
on
me
Hunderttausend
für
Ice,
ich
hab
die
ganze
Klimaanlage
am
Leib
Middle
of
the
summer,
I
don't
care.
I
keep
that
heater
on
me
Mitten
im
Sommer
egal,
den
Heizer
trag
ich
immer
bei
Get
it
cheaper,
you
my
people,
you
know
I
look
out
regardless.
Kriegst
es
billiger,
bist
mein
Volk,
pass
auf
dich
egal
ob
ernst.
Gotta
keep
a
secret.
You
can't
tell
nobody
what
I
charged
you.
Muss
Geheimnis
bleiben.
Du
darfst
keinem
erzählen
was
ich
dir
nahm.
I've
been
thinking
evil
when
I'm
high
I
see
the
reaper
walking.
Denk
nur
Böses
wenn
ich
high,
seh
den
Sensenmann
dort
laufen.
Can't
keep
burning
bridges
when
you
Darfst
keine
Brücken
niederbrennen
wenn
du
Know
you
gotta
walk
across
them.
Weißt,
du
musst
noch
drüber
gehen.
Wanna
see
a
nigga
true
colors,
put
them
in
front
a
woman
Willst
seine
wahren
Farben
sehn?
Stell
ihn
vor
eine
Frau
Wanna
see
if
that
hoe
really
love
you
Willst
wissen
ob
die
Schlampe
wirklich
dich
lieb
hat
Tell
them
you
ain't
got
no
money
Sag
ihr,
du
hast
kein
Geld
nicht
Everybody
got
the
same
hustle,
it's
real
estate
or
trucking
Jeder
hat
denselben
Hustle,
Immobilien
oder
Lastern
To
make
it
out,
you
gotta
get
lucky,
like
Poetic
Justice
Um
rauszukommen
brauchst
Glück,
wie
Poetic
Justice
eben
Can't
figure
me
out
off
of
no
post
I
put
on
Instagram
Kannst
mich
nicht
erschnüffeln
durch
irgendwelche
Insta-Posts
They
counting
me
out,
thought
it
was
over,
now
it's
lit
again
Die
zählen
mich
raus
dachten
Schluss,
jetzt
glüht
es
wieder
Ignoring
the
hate,
fuck
what
they
say,
keep
putting
in
the
work
Ignorier
den
Hass,
scheiß
auf
Meinung,
steck
weiter
Arbeit
rein
We
gonna
run
it
up,
and
see
who
legs
gon'
give
out
first
Wir
steigern
den
Umsatz,
und
sehen
wessen
Beine
als
erstes
nachgeben
When
I
was
small,
biggest
car
I
ever
seen
was
a
hearse
Als
ich
klein
war,
größt'
Auto
das
ich
sah,
war
ein
Leichenwagen
When
I
was
small,
biggest
house
I
ever
seen
was
a
church
Als
ich
klein
war,
größt'
Haus
das
ich
sah,
war
ne
Kirche
When
I
was
small,
biggest
gun
I
ever
seen
was
a
shotgun
Als
ich
klein
war,
größt'
Waffe
die
ich
sah,
war
ne
Schrotflinte
Uncle
loading
up
a
chopper,
never
saw
him
without
one
Onkel
lud
den
Chopper
durch,
sah
ihn
nie
ohne
oben
drauf
You'll
learn
to
shoot
a
gun,
before
a
basketball
where
I'm
From
Lernst
du
erst
schießen,
dann
Basketball
bei
uns
wo
ich
herkomm
You'll
learn
to
catch
a
charge
before
a
football
where
I'm
from
Lernst
du
erst
ne
Anzeige
kassieren,
dann
Football
bei
uns
You'll
learn
to
pitch
base,
before
baseball
where
I'm
from
Lernst
du
erst
Base
drehen,
dann
Baseball
bei
uns
We
only
play
street
sports
you
ain't
from
where
I'm
From
Wir
spielen
nur
Straßensport
bei
uns
kommst
du
nicht
her
Your
income
determine
your
outcome,
niggas
out
done
Dein
Einkommen
bringt
dein
Ergebnis,
Nigger
sind
verbraucht
Get
walked
out
from
letting
your
mouth
run,
we
got
one
Wirst
abgeführt
weil
dein
Mundwerk
läuft,
wir
haben
uns
You
can
be
in
a
wheelchair
and
still
stand
on
your
business
Kannst
im
Rollstuhl
sitzen
und
voll
für
dein
Geschäft
stehen
You
don't
need
no
legs
when
that
Glock
starts
kicking
Brauchst
keine
Beine
wenn
die
Glock
anfängt
zu
treten
Trigger
finger
in
your
palm,
mitchin,
money
and
murder
Finger
auf
dem
Abzug
Talk,
Machier,
Geld
und
Mord
We
almost
got
away
with
it,
nobody
perfect
Wir
kamen
fast
ungeschoren,
keiner
ist
vollkommen
We
can't
go
on
the
same
mission,
learned
from
the
first
one
Können
nicht
auf
selbe
Mission,
lernten
aus
der
ersten
We
learn
how
to
hit
them
fences,
jumping
like
hurdlers
Lernen
Zäune
zu
erwischen
und
springen
wie
Hürdenläufer
Street
sports,
I
survive
from
streets
smarts
Straßensport,
ich
überleb
dank
Straßenverstand
Alive
from
what
the
streets
thought
Lebendig
wegen
dem
was
die
Straße
denkt
E-sport
chopping
it
down
like
a
tree
bark
Sport
messern
wie
Holz
wer
wir
sind
They
shooting
at
the
basketball
court,
ain't
playing
ball
though
Sie
ballern
aufm
Basketballplatz,
nur
nicht
um
Ball
zu
spielen
Ain't
nothing
going
down,
unless
we
all
know
Nichts
passiert
außer
wir
alle
wissen
Don't
be
passing
round
here,
niggas
scoping
out
Für
dich
nicht
hier
langfah'n,
Nigger
checken
Viertel
Your
whip
like
it's
a
car
show
Dein
Auto
als
wär’s
Autoshow
When
I
heard
about
what
happened
with
lil
Mikey
Als
ich
gehört
habe
was
mit
Lil
Mikey
passierte
Made
my
heart
broke,
life's
a
movie
Mir
brach
mein
Herz,
Leben
ist
Hollywood
Stick
to
the
script,
or
get
a
short
role
Halt
dich
ans
Drehbuch
oder
spiel
ne
kurze
Rolle
They
way
they
tattle
tale,
they
telling
tales
Diese
Petzerei,
sie
klatschen
Topstorys
This
shit
can't
be
real
Die
Scheiße
kann
nicht
echt
sein
Now
that
i'm
older,
I
don't
fight
no
more
somebody
getting
killed
Jetzt
wo
ich
älter
bin
kämpf
ich
nicht
mehr
statt
dass
jemand
endet
Now
that
i'm
older,
Know
I
should
be
wiser,
but
I
don't
drink
beer
Jetzt
wo
ich
älter
bin
weiß
ich
klüger,
aber
trinke
Bier
nicht
Now
that
I'm
older,
I
don't
be
on
the
corners
I
play
the
phone
game
Jetzt
wo
ich
älter
bin
steh
nicht
mehr
an
Ecken,
spiel
Telefongame
Now
that
I'm
older,
I
don't
trust
these
hoes,
Jetzt
wo
ich
älter
bin
trau
den
Schlampen
nicht
mehr,
Look
at
them
all
the
same
Seh
sie
alle
gleich
an
You'll
learn
to
shoot
a
gun,
before
a
basketball
where
I'm
From
Lernst
du
erst
schießen,
dann
Basketball
bei
uns
wo
ich
herkomm
You'll
learn
to
catch
a
charge
before
a
football
where
I'm
from
Lernst
du
erst
ne
Anzeige
kassieren,
dann
Football
bei
uns
You'll
learn
to
pitch
base,
before
baseball
where
I'm
from
Lernst
du
erst
Base
drehen,
dann
Baseball
bei
uns
We
only
play
street
sports
you
ain't
from
where
I'm
From
Wir
spielen
nur
Straßensport
bei
uns
kommst
du
nicht
her
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Curtis Stewart
Attention! Feel free to leave feedback.