Kids United - Si - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Kids United - Si




Si
If
Si j'étais l'amie du bon Dieu
If I were God's friend
Si je connaissais les prières
If I knew the prayers
Si j'avais le sang bleu
If I had blue blood
Le don d'effacer et de tout refaire
The gift to erase and to redo everything
Si j'étais reine ou magicienne
If I were a queen or a magician
Princesse, fée, grand capitaine
A princess, a fairy, a great captain
D'un noble régiment
Of a noble regiment
Si j'avais les pas d'un géant
If I had the steps of a giant
Je mettrais du ciel en misère
I would put the sky in misery
Toutes les larmes en rivière
All the tears in the river
Et fleuriraient des sables file même l'espoir
And the sands where even hope flows would bloom
Je sèmerais des utopies, plier serait interdit
I would sow utopias, folding would be forbidden
On ne détournerait plus les regards
We would no longer look away
Si j'avais des milles et des cents
If I had thousands and hundreds
Le talent, la force ou le charme
Talent, strength or charm
Des maîtres, des puissants
Of masters, of the powerful
Si j'avais les clés de leurs âmes
If I had the keys to their souls
Si je savais prendre les armes
If I knew how to take up arms
Au feu d'une armée de titans
In the fire of an army of titans
J'allumerais des flammes
I would light flames
Dans les rêves éteints des enfants
In the extinguished dreams of children
Je mettrais des couleurs aux peines
I would put color in the sorrows
J'inventerais des Édens
I would invent Edens
Aux pas de chance, aux pas d'étoiles, aux moins que rien
In the footsteps of luck, in the footsteps of stars, in the least of nothing
Mais je n'ai qu'un cœur en guenille
But I only have a heart of rags
Et deux mains tendues de brindilles
And two outstretched hands of twigs
Une voix que le vent chasse au matin
A voice that the wind drives away in the morning
Mais si nos mains nues se rassemblent
But if our bare hands come together
Nos millions de cœurs ensemble
Our millions of hearts together
Si nos voix s'unissaient
If our voices were united
Quel hiver y résisterait
What winter could resist it
Un monde frère, une terre âme sœur
A brother world, a soulmate earth
Nous bâtirons dans ces cendres
We will build in these ashes
Peu à peu, miette à miette
Little by little, bit by bit
Goutte à goutte et cœur à cœur
Drop by drop and heart to heart
Peu à peu, miette à miette
Little by little, bit by bit
Goutte à goutte et cœur à cœur
Drop by drop and heart to heart





Writer(s): Jean-jacques Godman, Jean-jacques Goldman


Attention! Feel free to leave feedback.